"وتعويضهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and compensation
        
    • and compensate
        
    • and providing
        
    • compensation for
        
    • and reparation
        
    • and to provide compensation to them
        
    • and reparations
        
    • compensation and
        
    • and compensating them
        
    • and their compensation
        
    • compensated
        
    • or the compensation
        
    These Regulations give priority to requests for rehabilitation and compensation of victims above other request. UN وتعطي هذه اللوائح الأولوية لطلبات إعادة تأهيل الضحايا وتعويضهم على غيرها من الطلبات.
    They could also contribute to the creation of mediation and conciliation mechanisms, as well as ensuring an effective system of remedies and compensation for victims of discrimination. UN وقالت إن بإمكان هذه المؤسسات أيضاً أن تسهم في إيجاد آليات للوساطة والمصالحة، فضلاً عن العمل على إيجاد نظام فعال للانتصاف لضحايا التمييز وتعويضهم.
    It is also imperative to take legislative measures for reparation and compensation of the victims. UN فلا بد أيضاً من اتخاذ تدابير تشريعية لإنصاف الضحايا وتعويضهم.
    The foreign service premium was intended to provide an incentive to employees to accept overseas assignments and compensate for associated hardships. UN والهدف من منحة الاغتراب هو تشجيع الموظفين على قبول المهام الخارجية وتعويضهم عن المشاق التي يتحملونها بسببها.
    Remedy: Effective remedy, including expunging the authors' criminal records and providing them with adequate compensation. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال لأصحاب البلاغ، بما في ذلك شطب سوابقهم الجنائية وتعويضهم تعويضاً مناسباً.
    The responsibility to provide reparations and compensation to victims of massive human rights violations should be recognized. UN كما ينبغي الاعتراف بمسؤولية لرد اعتبار ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتعويضهم.
    They should also put into place rules for the repression of wrongdoing and the protection and compensation of victims. UN ويجب على سلطاتنا أيضا أن تضع قوانين لمنع الاعتداءات وحماية الضحايا وتعويضهم.
    The issue of safety and security for peacekeepers, and the structure of entitlements and compensation for peacekeepers, must be reviewed. UN ويجب إعادة النظر في مسألة سلامة وأمن أفراد حفظ السلام، وهيكل استحقاقاتهم وتعويضهم.
    The Conditions of service and compensation of judges remain applicable unless the Assembly decides otherwise. UN وتظل شروط خدمة القضاة وتعويضهم سارية ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك.
    In particular, a patient's right to appropriate treatment is provided for in article 3 of the Law on the Rights of Patients and compensation for Damage to Their Health. UN وتحديداً، تنص المادة 3 من قانون حقوق المرضى وتعويضهم عن الأذى اللاحق بصحتهم على حق المريض في الحصول على العلاج الملائم.
    The Committee also urges the State party to provide care, psychosocial recovery, reintegration and compensation for child victims of torture. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على توفير الرعاية للأطفال ضحايا التعذيب وتعافيهم النفسي والاجتماعي وإعادة إدماجهم وتعويضهم.
    Adequate training and compensation for health workers are critical. UN ويكتسب تدريب العاملين في مجال الصحة وتعويضهم على نحو كاف أهمية شديدة.
    Finally, we need to mainstream victims' participation and compensation into the works of these courts in the future. UN وأخيرا، إننا نحتاج إلى إدماج مشاركة الضحايا وتعويضهم ضمن أعمال هذه المحاكم في المستقبل.
    Its fuss over the abduction issue was to divert public opinion from its responsibility to apologize to and compensate the victims of its crimes against humanity. UN وما تثيره من ضجة بشأن مسألة الاختطاف إنما هو لصرف الرأي العام عن مسؤوليتها عن الاعتذار لضحايا جرائمها المرتكبة ضد الإنسانية وتعويضهم.
    Therefore, at present, it is impossible to provide the authors with relief measures to reverse their final judgments, such as expunging the criminal records of the authors and providing them with reparation and compensation. UN ولذلك، فإن من المتعذر في الوقت الراهن اتخاذ تدابير إنصاف لصالح أصحاب البلاغ بغية عكس مسار الأحكام النهائية الصادرة بحقهم، مثل شطب سوابقهم الجنائية وتعويضهم وجبرهم.
    There have been strong efforts to fund the rehabilitation, reintegration and reparation of children used as camel jockeys. UN وقد بُذلت جهود حثيثة لتمويل عمليات إعادة تأهيل الأطفال الذين استُغلوا في سباقات الهجن، وإعادة إدماجهم وتعويضهم.
    The Working Group reminds the Government of Belarus of its duties to comply with international human rights obligations not to detain arbitrarily, to release persons who are arbitrarily detained, and to provide compensation to them. UN ويذكّر الفريق العامل حكومة بيلاروس بواجب امتثالها للالتزامات الدولية في ميدان حقوق الإنسان المتمثلة في عدم الاحتجاز تعسفاً، والإفراج عن المحتجزين تعسفا، وتعويضهم.
    The Committee recommended that the Court provide a separate report to the Assembly, through the Committee, on its plans for participation of and reparations to victims. UN وأوصت اللجنة بأن تقدم المحكمة إلى الجمعية، عن طريق اللجنة، تقريرا مستقلا عن خططها لمشاركة الضحايا وتعويضهم.
    Those principles establish the obligation of States to ensure that the victims receive restitution, compensation and assistance. UN حيث تنص هذه المبادئ على التزام الدول بضمان رد الحق للضحايا وتعويضهم ومساعدتهم.
    It also has the task of establishing the fate of the victims and survivors of human rights abuses, rehabilitating them or restoring their dignity, and compensating them. UN وأسندت إليها أيضاً ولاية تحديد مصير ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والأشخاص الذين بقوا على قيد الحياة منهم، وتعقب آثارهم، وإعادة تأهيلهم، أو رد كرامتهم إليهم، وتعويضهم.
    79. The Committee wishes to receive information on the implementation of the Convention in Greenland, particularly in relation to the rights of indigenous people and their compensation for relocation. UN ٧٩ - وترغب اللجنة في تلقي معلومات عن تنفيذ الاتفاقية في غرينلاند، ولا سيما فيما يتعلق بحقوق السكان اﻷصليين وتعويضهم عن نقلهم.
    The Government paid all moving and travel costs for returning Iraqis, and compensated them for any property losses they had sustained. UN كما تتحمل الحكومة العراقية جميع تكاليف وأجور النقل للعراقيين العائدين وتعويضهم عن الأضرار التي لحقت بممتلكاتهم.
    The Committee recommends that the State party ensure the restoration of political, social and economic rights of Tatars in the Crimea, in particular the restitution of property including land or the compensation for its loss under the Civil Code, or through a special law to be adopted to that end. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إعادة الحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية لتتار القرم، ولا سيما إعادة الملكية إليهم، بما في ذلك ملكية الأرض، وتعويضهم عن فقدانها في إطار القانون المدني، أو من خلال قانون خاص ينبغي اعتماده لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus