"وتغيير المواقف" - Traduction Arabe en Anglais

    • and changing attitudes
        
    • and change attitudes
        
    • attitudinal change
        
    • to change attitudes
        
    • change of attitudes
        
    • to changing attitudes
        
    • change attitudes and
        
    • changing attitudes towards
        
    The Government felt that the problem could best be solved by raising living standards and changing attitudes. UN ورأت الحكومة أنه يمكن حل هذه المشكلة بوجه أفضل عن طريق رفع مستويات المعيشة وتغيير المواقف.
    Social support and changing attitudes are areas of focus in Eritrea. UN إن الدعم الاجتماعي وتغيير المواقف هما مجالات يستحوذان على الاهتمام في إريتريا.
    In addition, the Government was actively striving to educate people and change attitudes towards the age of marriage. UN إضافة إلى ذلك، تسعى الحكومة بكل نشاط لتوعية الناس وتغيير المواقف إزاء سن الزواج.
    sensitising and change attitudes to prevent domestic violence from happening in the first place; UN التوعية وتغيير المواقف لمنع حدوث حالات العنف الجنسي قبل كل شيء؛
    Empowerment is a process requiring an enabling environment that supports policies and attitudinal change to permit all people of all abilities, across the life cycle, to participate in decision-making that affects their lives. UN والتمكين هو عملية تتطلب بيئة مؤاتية تدعم السياسات وتغيير المواقف ليتسنى لجميع الناس بمختلف قدراتهم وعلى مدى دورة الحياة المشاركة في صنع القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    In the rare cases where it did occur, it was the woman who initiated it, which clearly showed the need for additional social conditioning and work to change attitudes. UN وفي الحالات القليلة التي يحدث فيها ذلك تكون المرأة هي التي بدأت به، وهو ما يدل بوضوح على الحاجة إلى مزيد من التثقيف الاجتماعي وتغيير المواقف.
    individual, family and social responsibility in the exercise of sexual and reproductive rights, mutual respect between men and women, and a change of attitudes. UN :: المسؤولية الفردية والأٍسرية والاجتماعية فيما يتعلق بممارسة الحقوق الجنسية والإنجابية، والاحترام المتبادل بين الرجل والمرأة، وتغيير المواقف.
    The Committee also notes the willingness shown by the Government of the Sudan to take into account the recommendations made by the Committee with a view to reviewing existing legislation in order to bring it into conformity with the Convention and to changing attitudes to traditional practices prejudicial to the health of children, including female genital mutilation. UN كما تحيط اللجنة علما بالرغبة التي أبدتها حكومة السودان لمراعاة التوصيات التي قدمتها اللجنة بغية استعراض التشريع الراهن لجعله متفقا مع الاتفاقية وتغيير المواقف تجاه الممارسات التقليدية الضارة بصحة اﻷطفال، بما في ذلك ختان اﻹناث.
    Applying a human rights-based approach to development and disability was about removing barriers and changing attitudes. UN ويعني تطبيق نهج قائم على حقوق الإنسان فيما يتعلق بالتنمية والإعاقة يقتضي إزالة العقبات وتغيير المواقف.
    Without this clear demonstration at the pilot phase, the Board considers that securing benefits and buy-in from management and staff, and changing attitudes and behaviours, will be harder to achieve. UN وفي غياب هذا البرهان الواضح في المرحلة التجريبية، يرى المجلس أن ضمان الفوائد وكسب تأييد الإدارة والموظفين وتغيير المواقف والسلوكيات أمور لن تكون سهلة المنال.
    Furthermore, education, both formal and informal, for sustainable development was a key element in generating awareness and changing attitudes. UN وأضاف أن التعليم من أجل التنمية المستدامة، سواء منه النظامي أو غير النظامي، هو عنصر أساسي في زيادة الوعي وتغيير المواقف.
    Emphasis was placed on the need for education and training with the aim of imparting knowledge and changing attitudes in order to eliminate racist tendencies and to build a culture that understands society's legal and human needs. UN وتم التشديد على الحاجة إلى التعليم والتدريب بهدف نقل المعارف وتغيير المواقف للقضاء على الاتجاهات العنصرية وبناء ثقافة تتفهم احتياجات المجتمع القانونية واﻹنسانية.
    Elimination of discrimination against women by eradicating gender stereotypes and changing attitudes and mentalities in society was another major focus of its efforts. UN ويشكل القضاء على التمييز ضد المرأة عن طريق القضاء على القوالب النمطية الجنسانية وتغيير المواقف والعقليات في المجتمع، محور تركيز رئيسي في الجهود التي تبذلها الأمانة.
    Pacific Family Violence Prevention Strategy - increasing family violence education and awareness within Pacific communities and changing attitudes UN :: استراتيجية منع العنف الأسري في المحيط الهادئ - زيادة التثقيف والتوعية بالعنف الأسري ضمن مجتمعات المحيط الهادئ المحلية وتغيير المواقف.
    A key element of the Strategy is a national community education campaign, which will seek to raise community awareness and change attitudes to help combat sexual assault, including rape in marriage. UN وأحد العناصر الرئيسية للاستراتيجية القيام بحملة وطنية لتثقيف المجتمع المحلي تسعى لزيادة وعي المجتمع وتغيير المواقف للمساعدة في مكافحة الاعتداء الجنسي، بما في ذلك الاغتصاب في الزواج.
    48. Most discriminatory provisions had been eliminated from the law in Belgium, but her department was working with non-governmental organizations to combat the de facto discrimination which persisted by making efforts to raise awareness and change attitudes. UN 48 - وأضافت إنه جرى إلغاء الأحكام التمييزية من القانون في بلجيكا، لكن إدارتها تعمل مع المنظمات غير الحكومية لمكافحة التمييز الذي لا يزال قائماً بحكم الواقع عن طريق بذل جهود للتوعية وتغيير المواقف.
    70. Maldives had already carried out one media campaign, but another one was urgently needed in order to address stereotypes and change attitudes towards women. UN 70 - وقالت إن ملديف قامت بالفعل بحملة إعلامية واحدة، لكن الأمر يستلزم القيام على عجل بحملة أخرى لمعالجة القوالب النمطية وتغيير المواقف إزاء المرأة.
    By supporting legislative reform, national monitoring and attitudinal change, building capacities among those working with children and promoting discussion through media and civil society, UNICEF is increasingly able to place child protection " upstream " in the policy arena, and to promote systemic change. UN من خلال دعم الإصلاحات التشريعية وعمليات الرصد على الصعيد الوطني وتغيير المواقف وبناء القدرات للعاملين مع الأطفال وتعزيز الحوار الدائر من خلال وسائط الإعلام والمجتمع المدني، ما زال بوسع اليونيسيف أن تواصل وضع حماية الأطفال في صدارة عملية السياسات وتعزيز التغيير المنتظم.
    Some African States have adopted comprehensive national strategies that include working with community and religious leaders to implement strengthened laws and to undertake social mobilization, public education and attitudinal change programmes. UN واعتمدت بعض الدول الأفريقية استراتيجيات وطنية شاملة تتضمن العمل مع قادة المجتمعات المحلية والزعماء الدينيين لتنفيذ القوانين المعَزَزة والاضطلاع بمهام التعبئة الاجتماعية وبرامج التثقيف العام وتغيير المواقف.
    The adoption of temporary special measures would indeed be desirable, especially in order to eliminate social prejudices and to change attitudes. UN ولا شك في أن اتخاذ تدابير خاصة مؤقتة سيكون مستصوبا، وخاصة من أجل القضاء على ظواهر التحيز الاجتماعي وتغيير المواقف.
    The United States Government seeks to engage men and boys as active agents of change to reduce gender inequalities and to change attitudes and behaviours. UN وتسعى الحكومة إلى إشراك الرجال والفتيان كأطراف فاعلة في عملية التغيير للحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين وتغيير المواقف والسلوكيات.
    (h) Extensive campaigns for value formation and change of attitudes to discard practices pernicious to children's interests. UN )ح( القيام بحملات واسعة النطاق لتكوين القيم وتغيير المواقف لنبذ الممارسات التي تضر بمصالح اﻷطفال.
    That required consistent efforts to raise awareness, change attitudes, and develop tools, skills and competences. UN وهذا يتطلب جهوداً مستمرة للتوعية وتغيير المواقف وإعداد أدوات وتنمية القدرات والكفاءات.
    118. The Committee reiterates its recommendation that the State party take measures aimed at developing a culture of human rights and at changing attitudes towards children in general and children belonging to indigenous groups in particular. UN 118- تكرر اللجنة توصيتها إلى الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير الرامية إلى تطوير ثقافة لحقوق الإنسان وتغيير المواقف من الأطفال بوجه عام ومن الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين بوجه خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus