"وتفادي أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and avoid any
        
    • and to avoid any
        
    • and avoiding any
        
    • avert any
        
    Some delegations stressed the need to take into consideration the contribution of space-based systems to sustainable development and avoid any measures that would limit access to space by States with emerging space capabilities. UN 192- وشدّد بعض الوفود على ضرورة أخذ مساهمة النظم الفضائية في التنمية المستدامة بعين الاعتبار، وتفادي أي تدابير تحد من فرص الوصول إلى الفضاء أمام الدول ذات القدرات الفضائية الناشئة.
    Moreover, I wish to emphasize that draft resolutions, amendments and the names of sponsors thereof should be submitted to the Secretariat in writing to ensure accuracy and avoid any possible misunderstandings. UN وعلاوة على ذلك، أود أن أركز على أن مشاريع القرارات والتعديلات وأسماء المقدمين لها ينبغي أن تقدم إلى الأمانة العامة كتابة لضمان الدقة وتفادي أي أخطاء محتملة في الفهم.
    Israel should impose a settlement freeze, dismantle unauthorized outposts, end the daily humiliation of the Palestinian people, and avoid any actions that prejudice final negotiations. UN وعلى إسرائيل تجميد بناء المستوطنات، وتفكيك المستوطنات الأمامية غير المأذون بها، وإنهاء الإذلال اليومي للشعب الفلسطيني، وتفادي أي أعمال من شأنها الإضرار بالمفاوضات النهائية.
    In this context, the European Union's aim was to ensure clear formulations and to avoid any ambiguities. UN وفي هذا السياق، كان هدف الاتحاد اﻷوروبي التوصل إلى صياغة واضحة وتفادي أي صيغ غامضة.
    Coordination is meant to provide value added to enhance the actions of the United Nations operational agencies and to avoid any extra bureaucratic layers. UN ويهدف التنسيق إلى زيادة قيمة اﻹجراءات التي تنفذها وكالات اﻷمم المتحدة التنفيذية وتفادي أي طبقات بيروقراطية إضافية.
    2. To call on the three Western States to respond to the practical proposal contained in League Council resolution 5373 and aimed at achieving a peaceful settlement of the crisis and avoiding any escalation of the situation that might exacerbate tension in the region; UN ٢ - دعوة الدول الغربية الثلاث للاستجابة للمقترح العملي الذي تضمنه قرار مجلس الجامعة رقم ٥٣٧٣، بهدف إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة وتفادي أي تصعيد في الموقف من شأنه زيادة التوتر في المنطقة.
    The enlargement of the Security Council should help strengthen the Council’s ability to carry out this task, promote peace and stability in various regions and avert any escalation of regional confrontations or conflicts among Member States. UN إن توسيع نطاق مجلس اﻷمن ينبغي أن يساعد على تعزيز قدرة المجلس على القيام بتلـــك المهمــة، والنهوض بالسلام والاستقرار في مختلف المناطق، وتفادي أي تصعيد للمواجهات أو النزاعات اﻹقليمية بين الدول اﻷعضاء.
    The Subcommittee on Prevention and the bodies established on the basis of such regional mechanisms shall consult and cooperate in order to promote effectively the objectives of the present Protocol and avoid any duplication of work. UN وتقوم اللجنة الفرعية والهيئات المنشأة استناداً إلى الآليات الاقليمية بالتشاور والتعاون من أجل تنفيذ أهداف هذا البروتوكول تنفيذاً فعالاً وتفادي أي ازدواج في العمل.
    Rather, a frank and full exchange of views on the agenda will help us to develop a programme of work, and avoid any confusion during the course of the year and at the time of the adoption of the annual report of the Conference. UN بل سيساعدنا تبادل صريح وكامل لوجهات النظر بشأن جدول الأعمال على وضع برنامج عمل وتفادي أي تشوُّش خلال السنة وعند اعتماد التقرير السنوي للمؤتمر.
    Incorporating components addressing health issues in projects that are not directly related to the health sector is an effective way to improve health indicators and avoid any adverse effects on health. UN يعتبر إدماج مقومات تعالج المسائل الصحية في المشاريع غير المتصلة مباشرة بالقطاع الصحي طريقة فعالة لتحسين مؤشرات الصحة وتفادي أي آثار سلبية على الصحة.
    He urged Member States to pay their assessed contributions on time and in full so as to replenish the Working Capital Fund and avoid any undue strain on UNIDO's finances. UN وحثّ الدول الأعضاء على أن تسدّد اشتراكاتها المقرّرة في موعدها وبالكامل، حتى يمكن تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول وتفادي أي إجهاد لا لزوم له للأوضاع المالية لليونيدو.
    After the meeting, the President of the Council delivered a statement to the press in which the members of the Council expressed their deep concern about such reports and strongly urged both countries to show maximum restraint, refrain from any threat or use of force against each other and avoid any action that could lead to an escalation of tension between them. UN وعقب الجلسة، أدلى رئيس المجلس ببيان للصحافة، أعرب فيه أعضاء المجلس عن قلقهم العميق إزاء هذه التقارير، وحثوا البلدين بقوة على ممارسة أقصى حد من ضبط النفس، والامتناع عن أية تهديدات باستخدام القوة أو استخدامها الفعلي ضد الطرف الآخر، وتفادي أي إجراء من شانه أن يؤدي إلى زيادة التوتر بينهما.
    17. Delegations should submit draft decisions, draft decisions and amendments, and the names of their sponsors, to the Secretariat in writing, so as to ensure accuracy and avoid any possible misunderstanding. UN ١٧ - وأضاف أنه ينبغي للوفود تقديم مشاريع مقرراتها، ومشاريع مقرراتها وتعديلاتها، وأسماء مقدميها إلى اﻷمانة العامة كتابيا، لضمان الدقة وتفادي أي سوء فهم ممكن.
    With respect to article 1, he agreed with the proposal to delete the word “direct” and avoid any situation that would impair the physical, mental and educational development of minors under 18 years of age or would in any way jeopardize their rights. UN وقال إنه، فيما يتعلق بالمادة ١، يؤيد الاقتراح بحذف مصطلح " مباشر " وتفادي أي حالة من شأنها أن تضر بالنمو البدني والعقلي والتعليمي للقصﱠر دون سن ٨١ سنة أو تمس حقوقهم بأي شكل من اﻷشكال.
    31. Stresses that the benefits of economic growth should be inclusive and distributed more equitably and that, in order to close the gap of inequality and avoid any further deepening of inequality, comprehensive social policies and programmes, including appropriate social transfer and job creation programmes and social protection systems, are needed; UN 31 - تؤكد ضرورة أن تعم فوائد النمو الاقتصادي على الجميع وأن توزع على نحو أكثر إنصافا وضرورة وضع سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج اجتماعية مناسبة للتحويلات الاجتماعية وإيجاد فرص العمل ونظم الحماية الاجتماعية، لسد فجوة عدم المساواة وتفادي أي إمكانية لتعميقها؛
    30. Stresses that the benefits of economic growth should be inclusive and distributed more equitably and that, in order to close the gap of inequality and avoid any further deepening of inequality, comprehensive social policies and programmes, including appropriate social transfer and job creation programmes and social protection systems, are needed; UN 30 - تؤكد ضرورة أن تعم فوائد النمو الاقتصادي على الجميع وأن توزع على نحو أكثر إنصافا وضرورة وضع سياسات وبرامج اجتماعية شاملة، بما في ذلك برامج اجتماعية مناسبة للتحويلات الاجتماعية وإيجاد فرص العمل ونظم الحماية الاجتماعية، لسد فجوة عدم المساواة وتفادي أي إمكانية لتعميقها؛
    In order to ensure complementarity and to avoid any overlapping with existing review mechanisms, the information produced by such review mechanisms should be used whenever possible. UN وبغية ضمان التكامل وتفادي أي تداخل مع آليات الاستعراض الموجودة، فإن المعلومات المستمَدة من آليات الاستعراض تلك ينبغي أن تُستخدم حيثما أمكن.
    But it remains essential to improve the coordination of such efforts and to avoid any duplication or overlap that might result from the simultaneous existence of several panels and mechanisms. UN ولكن يظل من الأهمية بمكان تحسين التنسيق بين هذه الجهود وتفادي أي ازدواج أو تداخل في الاختصاصات يمكن أن ينشأ نتيجة لوجود أفرقة وآليات متعددة في نفس الوقت.
    Given the seriousness of Africa's problems, the United Nations and its Member States owe it to themselves to step up their support for African initiatives to reverse negative tendencies and to avoid any prolonged destabilization of the continent. UN وبالنظر إلى صعوبة مشاكل أفريقيا، فإن على الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها واجب زيادة الدعم للمبادرات الأفريقية من أجل عكس مسار الاتجاهات السلبية وتفادي أي استمرار في زعزعة استقرار القارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus