"وتفاعلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and interaction
        
    • and their interaction
        
    • and interact
        
    • its interaction
        
    • and their interactions
        
    • and interface
        
    • and their interplay
        
    • of their interaction
        
    • and its interface
        
    • interaction and
        
    It acknowledged Nicaragua's commitment and interaction with the Human Rights Council and the treaty bodies. UN وسلمت بالتزام نيكاراغوا بمجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات وتفاعلها معهما.
    In this connection, we will continue to attach particular importance to the Caribbean Community and its ever closer links and interaction with the United Nations. UN وفي هذا الصدد، سنواصل تعليق أهمية خاصة على الجماعة الكاريبية وصلاتها الوثيقة للغاية باﻷمم المتحدة وتفاعلها معها.
    The independence and authority of the field offices would have to be increased and their relationship and interaction with the rest of the Organization improved. UN وسيتطلب اﻷمر زيادة استقلال وسلطة المكاتب الميدانية وتحسين علاقتها وتفاعلها مع بقية المنظمة.
    Pakistan sought information about the coordination of the work of human rights bodies and their interaction with State bodies. UN وطلبت باكستان الحصول على معلومات بشأن تنسيق عمل الهيئات المعنية بحقوق الإنسان وتفاعلها مع الهيئات الحكومية.
    Reference to the interdependence of States and their interaction with other international actors would be more appropriate than speaking of dependence. UN وستكون الإشارة إلى تكافل الدول وتفاعلها مع جهات فاعلة دولية أخرى أنسب من الحديث عن التبعية.
    Such action usually targets gaps in terms of the capabilities of the different elements of the NSI, the links between those elements, as well as the provision of conditions and incentives for these elements to grow and interact. UN وعادة ما تستهدف هذه الإجراءات الثغرات في قدرات مختلف عناصر النظام الوطني للابتكار والروابط بين تلك العناصر، وكذا توفير الظروف والحوافز اللازمة لنمو تلك العناصر وتفاعلها.
    Appreciation was expressed for the Commission's consideration of issues regarding its relations and interaction with the Sixth Committee. UN وأُعرب عن التقدير للجنة لنظرها في مسائل تتصل بعلاقاتها مع اللجنة السادسة وتفاعلها معها.
    The cooperation and interaction of the special procedures with the Council has been considered of paramount importance. UN واعتُبر تعاون الإجراءات الخاصة وتفاعلها مع المجلس أمراً بالغ الأهمية.
    Better participation and interaction from member States is needed to encourage a constructive and fruitful dialogue. UN ولا بد من زيادة مشاركة الدول الأعضاء وتفاعلها للتشجيع على إقامة حوار بناء ومثمر.
    Depending on the precise definition of their environmental activities and interaction with sustainable development, the resources of these agencies involved at the normative and operational levels in the environment sector could reach a considerable level. UN وتبعاً للتعريف الدقيق لما تضطلع به هذه الوكالات من أنشطة بيئية وتفاعلها مع التنمية المستدامة، يمكن لموارد هذه الوكالات المشاركة على المستويين المعياري والتنفيذي في قطاع البيئة أن تبلغ مستوى مرتفعا.
    The APPU's difficulty in raising funds is hence also partly due to lack of visibility and interaction with donors. UN ولهذا فإن الصعوبة التي تواجهها وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في تجميع الأموال تنشأ أيضاً في جانب منها إلى عدم وضوح تواجدها وتفاعلها مع المانحين.
    The Government of The Bahamas is mindful that improving its human rights environment is an essential factor which can contribute to The Bahamas' development and interaction within the international community. UN وتدرك حكومة جزر البهاما أن تحسين أوضاع حقوق الإنسان هو عامل أساسي قد يسهم في تنمية جزر البهاما وتفاعلها مع المجتمع الدولي.
    At the same time, indigenous peoples confront a diverse range of issues, concerns and challenges associated with their status and interaction with the governance structures of the countries where they live. UN وفي الوقت ذاته، تواجه الشعوب الأصلية طائفة متنوعة من المسائل والشواغل والتحديات المرتبطة بوضعها وتفاعلها مع هياكل الحكم في البلدان التي تعيش فيها.
    Monitoring of the trends in forest biodiversity and their interaction with sustainable forest management policies was recommended. UN وأوصيَ برصد الاتجاهات في التنوع البيولوجي للغابات وتفاعلها مع سياسات الإدارة المستدامة للغابات.
    Basic knowledge of the drivers and their interaction is already available, summarized and assessed by the Millennium Ecosystem Assessment. UN فالمعرفة الأساسية بالعوامل وتفاعلها موجودة فعلاً، وقد أوجزها وقيّمها تقييم النظم الإيكولوجية للألفية.
    In addition, it reaffirms the central role of parliaments and the active involvement of civil society organizations and media and their interaction with Governments at all levels in promoting democracy. UN كما يؤكد مشروع القرار مجددا الدور الأساسي الذي تؤديه البرلمانات والمشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع الدولي ووسائط الإعلام وتفاعلها مع الحكومات على جميع المستويات من أجل تعزيز الديمقراطية.
    In this context they should consider the full range of policies that can influence the behaviour of foreign affiliates and their interaction with the local business environment. UN وفي هذا السياق، ينبغي لها النظر في المجموعة الكاملة من السياسات التي يمكن أن تؤثر على سلوك الفروع الأجنبية، وتفاعلها مع المؤسسات التجارية المحلية.
    44. The Commission continues to maintain regular contact and interact closely with the Lebanese authorities on matters related to its investigations, as well as on matters relating to the security of the Commission and its staff. UN 44 - تواصل اللجنة اتصالها المنتظم وتفاعلها الوثيق مع السلطات اللبنانية بشأن مسائل تتعلق بتحقيقاتها، إضافة إلى مسائل ذات صلة بأمن اللجنة وموظفيها.
    The response of State bodies and civil society to the Agreements and its interaction with Government measures have had a decisive influence on the implementation process. UN وقد أثرت استجابة اﻷجهزة الحكومية والمجتمع المدني وتفاعلها مع اﻹجراءات الحكومية تأثيرا حاسما على عملية التنفيذ.
    With regard to the protection of victims, the online digest is intended to help in identifying the international human rights involved, thus facilitating the work of nongovernmental organizations and their interactions with the Special Rapporteur. UN أما فيما يتعلق بحماية الضحايا، فإن المقصود بالموجز على الإنترنت هو المساعدة في تحديد حقوق الإنسان الدولية التي تثيرها الادعاءات، ومن ثم تسهيل عمل المنظمات غير الحكومية وتفاعلها مع المقررة الخاصة.
    (f) Adopt links or develop bridges to international standard concepts and classifications in economic/environmental statistics to facilitate the integration and interface of energy statistics with other statistical systems; UN (و) اعتماد صلات أو إقامة جسور تواصل تربط بالمفاهيم والتصنيفات الموحدة الدولية في مجال الإحصاءات الاقتصادية/البيئية لتيسير تكامل إحصاءات الطاقة وتفاعلها مع النظم الإحصائية الأخرى؛
    Efforts are also needed to work towards a harmonization and increasing integration of monitoring and accounting frameworks to consider all financing sources and their interplay at the country level. UN كما تمس الحاجة إلى بذل الجهود للعمل على تنسيق أطر المراقبة والمحاسبة وزيادة تكاملها للنظر في جميع مصادر التمويل وتفاعلها على الصعيد القطري.
    Nine countries stated that in their NAPs, the identification of biophysical and socioeconomic drivers, and of their interaction, is knowledge-based. UN وذكرت تسعة بلدان تحديد العوامل البيوفيزيائية والاجتماعية - الاقتصادية المؤثرة وتفاعلها في برامجها استناداً إلى المعرفة المتاحة.
    The standard operating procedures for the Procurement Unit process and its interface with other units, such as the Logistics Unit, and the Finance Unit, and with the Contact Centre at the Middle East Office had not yet been approved. UN لم تتم الموافقة على الإجراءات التشغيلية الموحدة لعملية وحدة المشتريات وتفاعلها مع الوحدات الأخرى مثل وحدة اللوجستيات ووحدة المالية ومركز العقود في مكتب الشرق الأوسط.
    Mindful of the diversity and dynamic interaction and competition among socio-economic activities for the use of the coastal areas and the marine environment and their resources, UN وإذ تدرك تنوع الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية وتفاعلها القوي وتنافسها على استغلال المناطق الساحلية والـبيئة البحرية وموارد تلك المناطق وتلك البيئة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus