"وتفاقمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and exacerbating
        
    • and exacerbation
        
    • and exacerbate
        
    • and aggravation
        
    • aggravated
        
    • and worsening
        
    • escalation
        
    The role of such weapons in creating the conditions for and exacerbating conflict is undisputed and has a signal effect on international peace and security. UN والدور الذي تؤديه تلك الأسلحة في تهيئة الظروف للصراعات وتفاقمها لا خلاف عليه وله تأثير بارز على السلام والأمن الدوليين.
    Recognizing the linkage between the illegal exploitation of natural resources such as diamonds and timber, illicit trade in such resources, and the proliferation and trafficking of illegal arms as a major source of fuelling and exacerbating conflicts in West Africa, particularly in Liberia, UN وإذ يقر بالصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية مثل الماس والخشب والاتجار غير المشروع بها، وانتشار الأسلحة غير المشروعة والاتجار بها، بوصفها مصدرا رئيسيا لتأجيج الصراعات وتفاقمها في غرب أفريقيا، ولا سيما في ليبريا،
    He also pointed out that UNHCR's task in dealing with refugee problems was not being met with commensurate resources, and recalled that it was the duty of all to contribute towards finding solutions to prevent the recurrence and exacerbation of situations of displacement. UN وأشار أيضاً إلى أنه لا يجري تخصيص موارد تتناسب مع مهمة المفوضية في ما يخص معالجة مشاكل اللاجئين، وأشار إلى أنه يقع على الجميع واجب المساهمة في إيجاد حلول لمنع تكرار حالات التشريد وتفاقمها.
    He also pointed out that UNHCR's task in dealing with refugee problems was not being met with commensurate resources, and recalled that it was the duty of all to contribute towards finding solutions to prevent the recurrence and exacerbation of situations of displacement. UN وأشار أيضاً إلى أنه لا يجري تخصيص موارد تتناسب مع مهمة المفوضية في ما يخص معالجة مشاكل اللاجئين، وأشار إلى أنه يقع على الجميع واجب المساهمة في إيجاد حلول لمنع تكرار حالات التشريد وتفاقمها.
    High migration streams engender and exacerbate inequalities. UN وتدفقات المهاجرين الكبيرة تسبب أوجه انعدام المساواة وتفاقمها.
    " Noting that the continuation and aggravation of this situation constitute a threat to international peace and security, UN " وإذ يلاحظ أن استمرار هذه الحالة وتفاقمها يشكلان تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين،
    Mercenaries played a role in most armed conflicts and their presence was a factor that prolonged and aggravated such conflicts. UN وذكر أن المرتزقة يلعبون دورا في معظم النزاعات المسلحة وأن وجودهم عامل من عوامل إطالة أمد هذه النزاعات وتفاقمها.
    II. ORIGINS and worsening OF THE DEBT 18 - 27 5 UN ثانياً - نشأة الديون وتفاقمها 18-27 6
    36. The consequences of impeding the delivery of life-saving assistance to communities in need include prolonging and exacerbating human suffering. UN 36 - وتشمل النتائج المترتبة على إعاقة إيصال المساعدات التي يمكن أن تؤدي إلى إنقاذ الحياة إلى المجتمعات المحلية المحتاجة إطالة أمد المعاناة الإنسانية وتفاقمها.
    Furthermore, the Security Council remained concerned that the linkage between the illegal exploitation of and trade in natural resources such as diamonds and timber and the proliferation and trafficking of illegal arms was a major source fuelling and exacerbating conflict in West Africa. UN وكان مجلس الأمن يشعر بالقلق أيضا إزاء الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية مثل الماس والخشب والاتجار غير المشروع بها وإزاء انتشار الأسلحة غير المشروعة والاتجار بها بوصفها مصدرا رئيسيا لتأجيج الصراعات وتفاقمها في غرب أفريقيا.
    Recognizing the linkage between the illegal exploitation of natural resources such as diamonds and timber, illicit trade in such resources, and the proliferation and trafficking of illegal arms as a major source of fuelling and exacerbating conflicts in West Africa, particularly in Liberia, UN وإذ يقر بالصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية مثل الماس والخشب والاتجار غير المشروع بها، وانتشار الأسلحة غير المشروعة والاتجار بها، بوصفها مصدرا رئيسيا لتأجيج الصراعات وتفاقمها في غرب أفريقيا، ولا سيما في ليبريا،
    Recalling the linkage between the illegal exploitation of natural resources, illicit trade in such resources and the proliferation of and trafficking in arms as one of the major factors fuelling and exacerbating conflicts in the Great Lakes region of Africa, UN وإذ يشير إلى الصلة بين الاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بها وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، بوصفها أحد العوامل الرئيسية في تأجيج النزاعات وتفاقمها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا،
    Recalling the linkage between the illegal exploitation of natural resources, illicit trade in such resources and the proliferation of and trafficking in arms as one of the major factors fuelling and exacerbating conflicts in the Great Lakes region of Africa, UN وإذ يشير إلى الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بتلك الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، بوصف ذلك أحد العوامل الرئيسية في تأجيج النزاعات وتفاقمها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا،
    Recalling the linkage between the illegal exploitation of natural resources, illicit trade in such resources and the proliferation of and trafficking in arms as one of the major factors fuelling and exacerbating conflicts in the Great Lakes region of Africa, and encouraging the continuation of the regional efforts of the International Conference on the Great Lakes Region against the illegal exploitation of natural resources, UN وإذ يشير إلى الصلة بين الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية والاتجار غير المشروع بتلك الموارد وبين انتشار الأسلحة والاتجار بها، باعتبار ذلك أحد العوامل الرئيسية التي تؤدي إلى تأجيج النزاعات وتفاقمها في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، وإذ يشجع استمرار المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في بذل الجهود على الصعيد الإقليمي لمكافحة استغلال الموارد الطبيعية بصورة غير قانونية،
    The absence of peace and the persistence and exacerbation of armed conflicts have devastating effects on civilian populations, drastically undermine countries' development efforts and seriously strain the United Nations scarce financial and human resources. UN ويؤدي غياب السلام واستحكام النزاعات المسلحة وتفاقمها إلى إلحاق آثار مدمرة بالسكان المدنيين ونسف الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان وتحميل الموارد المالية والبشرية الشحيحة للأمم المتحدة فوق طاقتها بكثير.
    The spread of such weapons, including among the civilian population and other armed groups in the countries of the subregion, has contributed to the existence and exacerbation of conflicts in the area and undermined the efforts of Governments to ensure security, law and order and sustainable development. UN وساعد انتشار مثل هذه اﻷسلحة، بما في ذلك في أوساط السكان المدنيين والمجموعات المسلحة اﻷخرى في بلدان المنطقة دون اﻹقليمية على ظهور المنازعات وتفاقمها في المنطقة وتقويض الجهود التي تبذلها الحكومات من أجل ضمان اﻷمن، واحترام القانون والنظام وتحقيق التنمية المستدامة.
    The absence of peace and the persistence and exacerbation of armed conflicts have devastating effects on civilian populations, drastically undermine countries' development efforts and seriously strain the United Nations scarce financial and human resources. UN ويؤدي غياب السلام واستحكام النزاعات المسلحة وتفاقمها إلى إلحاق آثار مدمرة بالسكان المدنيين ونسف الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان وتحميل الموارد المالية والبشرية الشحيحة للأمم المتحدة فوق طاقتها بكثير.
    The issue of small arms and landmines is also a perennial problem which continues to fuel and exacerbate conflicts in Africa and elsewhere with devastating consequences. UN ومسألة اﻷسلحة الصغيرة واﻷلغام اﻷرضية هي أيضا مشكلة مؤلمة لا تزال تعمل على تأجيج الصراعات وتفاقمها في أفريقيا وفي أماكن أخرى، وتخلف آثارا مدمرة.
    (a) Climate change will further stress and exacerbate rural development conditions. UN (أ) سيؤدي تغير المناخ إلى زيادة توتر أوضاع التنمية الريفية وتفاقمها.
    A. Seriousness, scale and aggravation of the phenomenon of poverty UN ألف - خطورة ظاهرة البؤس واتساع نطاقها وتفاقمها
    2. Scale and aggravation of the phenomenon UN ٢- اتساع نطاق الظاهرة وتفاقمها
    Poverty remains an acute problem for most developing countries, due to slow economic growth and low income, very often aggravated by the increasing burden of debt. UN وسيظل الفقر مشكلة حادة بالنسبة لمعظم البلــدان الناميــة بسبب بطء النمو الاقتصادي وتدنى الدخل، وتفاقمها في أغلب اﻷحيان نتيجة لزيادة عــبء الديــن.
    In view of the persistence and worsening of that situation and of the use of new communication technologies for racist purposes, she welcomed initiatives such as the organization of a seminar on the role of the Internet in that regard, held at Geneva in November 1997. UN وأضافت أنها، بالنظر إلى استمرار تلك الحالة وتفاقمها واستخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة في أغراض عنصرية، ترحب بالمبادرات التي هي من قبيل تنظيم حلقة دراسية عن دور شبكة " اﻹنترنت " في ذلك الصدد، عقدت في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    The main concern in all the seminars and conferences was the problem of sexual exploitation of children and its escalation. UN وكان الشاغل الرئيسي لجميع الحلقات الدراسية والمؤتمرات هو مشكلة الاستغلال الجنسي لﻷطفال وتفاقمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus