"وتفصيلاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • and detailed
        
    • and elaboration
        
    • OSI
        
    • we categorically
        
    Several Member States expressed the view that the Secretariat should come back with more specific and detailed information on the change management initiative. UN ورأت عدة دول أعضاء أن على الأمانة أن توافيها بمعلومات أكثر تحديداً وتفصيلاً بشأن مبادرة إدارة التغيير.
    Provisions on the right to union organizing are far more concrete and detailed in branch collective contracts. UN وترد الأحكام المتعلقة بالحق في التنظيم النقابي في صيغة أكثر تحديداً وتفصيلاً في العقود الجماعية الفرعية.
    They are more precise and detailed than the internally developed United Nations System Accounting Standards, leaving far less scope for inconsistent interpretation. UN وهي أكثر دقة وتفصيلاً من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة المعدة داخلياً، وتقلل كثيراً من التفسيرات المتضاربة.
    Maintenance of custody registers is being made more systematic and detailed so that it reflects the detailed particulars of detainees and their release or transfer. UN وبات الاحتفاظ بسجلات الاحتجاز أكثر منهجية وتفصيلاً بحيث يعطي معلومات مفصلة عن المحتجز والإفراج عنه أو نقله.
    At the same time, as some have pointed out, we too would have preferred greater analysis and elaboration of the Council's approaches in the report. UN في نفس الوقت، وكما أشار البعض، كنا نحبذ نحن أيضاً تحليلاً أكثر تعمقاً وتفصيلاً لنهج المجلس في هذا التقرير.
    For OSI - Establish more refined proposals for guidelines and procedures for the conduct of an OSI and for OSI infrastructure to support the OSI regime UN - وضع اقتراحات أكثر دقة وتفصيلاً بمبادئ توجيهية وإجراءات للقيام بالتفتيش الموقعي وللهياكل اﻷساسية اللازمة له دعماً لنظام التفتيش الموقعي
    Maintenance of custody registers has been made more systematic and detailed so that it reflects the detailed particulars of detainees and their release or transfer. UN وأصبح الاحتفاظ بالسجلات أكثر منهجية وتفصيلاً من أجل إعطاء معلومات مفصلة عن المحتجزين والإفراج عنهم أو نقلهم.
    However, more reliable and detailed data are increasingly becoming available. UN ومع ذلك، ما فتئ يُتاح حجمٌ أكبر من البيانات الأكثر موثوقية وتفصيلاً.
    They are more precise and detailed than the internally developed United Nations system accounting standards, leaving far less scope for inconsistent interpretation. UN وهي أكثر دقة وتفصيلاً من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة المعدة داخلياً، وتترك مجالاً أقل للتفسيرات المتضاربة.
    It was on the basis of insights gained through her country visits and information received through other activities, including her assessment of regional response mechanisms, that the Special Rapporteur decided to make effective remedies for victims the subject of more systematic and detailed attention. UN وقررت المقررة الخاصة، بناء على النظرة التي اكتسبتها من خلال زياراتها القطرية والمعلومات التي تلقتها من خلال أنشطة أخرى، بما في ذلك تقييمها لآليات الاستجابة الإقليمية، أن تجعل من ضمان سبل الانتصاف الفعالة للضحايا موضوع اهتمام أكثر منهجية وتفصيلاً.
    They are more precise and detailed than the internally developed United Nations System Accounting Standards, leaving far less scope for inconsistent interpretation. UN وهي أكثر تحديداً وتفصيلاً من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة المعدة داخلياً، وتترك مجالاً أقل للتفسيرات المتضاربة.
    It is also clear that there are different approaches being proposed for the future drafting of an article on definitions, between those working for a broad definition and those who would prefer more specific and detailed wording. UN ومن الواضح أيضاً أن هناك نهجاً مختلفة مقترحة لصياغة مادة تتعلق بالتعاريف في المستقبل، بين من يعملون من أجل وضع تعريف شامل ومن يفضلون صياغة تعريف أكثر تحديداً وتفصيلاً.
    The International Labour Organization has provided extensive support for the more precise and detailed estimation of child labour, and over 60 national child labour surveys have been completed. UN وقدمت منظمة العمل الدولية دعماً شاملاً لإجراء تقديرات أكثر دقة وتفصيلاً لعمالة الأطفال، وقد أنجز ما يزيد على 60 دراسة استقصائية وطنية لعمالة الأطفال.
    That could be accompanied by shorter, more targeted and detailed submissions by individual NGOs on their own priority areas. UN ويمكن أن يقترن ذلك بعروض أقصر ذات أهداف أكثر تحديداً وتفصيلاً تقدمها آحاد المنظمات غير الحكومية عن مجالات الأولوية التي تهتم بها.
    Parties indicated that more in-depth studies are required for more comprehensive and detailed cost - benefit analyses to assess the feasibility of these options, to evaluate the benefits, and to identify the entities that will bear these costs or accrue the benefits. UN وأعربت أطراف عن الحاجة إلى دراسات متعمقة أكثر لإجراء تحاليل أكثر شمولاً وتفصيلاً للفوائد والتكاليف بغية تقييم جدوى هذه الخيارات، وتقدير الفوائد، وتحديد الكيانات التي ستتحمل التكاليف أو تجني الفوائد.
    307. The Committee recommends that the Government of Armenia provide more specific and detailed data which are up to date and, where necessary, disaggregated by gender, relating to the rights set forth in the Covenant. UN 307- توصي اللجنة حكومة أرمينيا بتقديم بيانات مستكملة وأكثر تحديداً وتفصيلاً ومجزأة، عند الاقتضاء، حسب الجنس بشأن الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    69. The Charter marks extraordinary progress in the consolidation of fundamental rights and guarantees and as such is the most comprehensive and detailed document in Brazil's constitutional history. UN 69- ويحرز الميثاق تقدماً استثنائياً فيما يتعلق بتعزيز الحقوق والضمانات الأساسية وهو بذلك أكثر الوثائق شمولاً وتفصيلاً في التاريخ الدستوري للبرازيل.
    (e) Undertake more comprehensive and detailed investigations into the human rights situation in the countries of origin of asylum-seekers; UN (ه) الاضطلاع بتحريات أكثر شمولاً وتفصيلاً عن حالة حقوق الإنسان في بلد منشأ ملتمسي اللجوء؛
    The Panel is satisfied that the preparatory work and the reservoir simulation models prepared by KPC's consultants, and the Panel's own technical verification programme as described above, together constitute the most exhaustive and detailed approach to reservoir studies available to the petroleum industry. UN وقد اقتنع الفريق بأن العمل التحضيري ونماذج المحاكاة المكمنية التي أعدها مستشارو مؤسسة البترول الكويتية، وبرنامج التحقق الفني الخاص بالفريق المبين أعلاه، يشكلان معاً أكثر الأساليب شمولاً وتفصيلاً من بين الأساليب المستخدمة في الدراسات المكمنية المتاحة لصناعة النفط.
    The Guiding Principles do not create new international law obligations, but constitute a clarification and elaboration of the implications of existing standards, including under international human rights law, and practices, for both States and business enterprises, integrating them within a coherent framework. UN وهي لا تنشئ التزامات جديدة إزاء القانون الدولي وإن كانت تشكّل توضيحاً وتفصيلاً للآثار المترتبة على المعايير القائمة، بما في ذلك ما يتم ضمن إطار قانون حقوق الإنسان الدولي وممارساته، سواء للدول أو للمؤسسات التجارية بحيث تحقّق التكامل بينها ضمن إطار متجانس().
    - Establish more refined proposals for guidelines and procedures for the conduct of an OSI and for OSI infrastructure to support the OSI regime UN - وضع اقتراحات أكثر دقة وتفصيلاً بمبادئ توجيهية وإجراءات للقيام بالتفتيش الموقعي وللهياكل اﻷساسية اللازمة له دعماً لنظام التفتيش الموقعي
    These also include recommendations made, which we categorically denounce, based on gross misrepresentation or perversion of facts. UN ومن بين هذه التوصيات أيضاً توصيات نرفضها جملة وتفصيلاً لأنها تستند إلى تشويه أو تحريف سافر للحقائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus