"وتفهمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and understanding
        
    • and understand
        
    • understanding of
        
    • understanding and
        
    • and understood
        
    • their understanding
        
    • and understands
        
    • knowledge and
        
    The NCC serves to foster openness towards and understanding of diverse cultures. UN ويفيد البرنامج الأساسي الوطني في تعزيز الانفتاح على مختلف الثقافات وتفهمها.
    It will also be responsible for the development and implementation of a programme of human rights education to promote respect for and understanding of human rights. UN كما تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولية وضع وتنفيذ برنامج للتوعية بحقوق الإنسان من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان وتفهمها.
    When the client is located in another country, obtaining and understanding the information, and documenting the transaction, is more complicated. UN وعندما يكون العميل متواجدا في بلد آخر ، يصبح من اﻷصعب الحصول على المعلومات وتفهمها وتوثيق المعاملة .
    It is essential in giving consideration to the initiatives that follow to analyse and understand these forces for change. UN ومن اﻷساسي عند النظر في المبادرات التي ستلي، تحليل قوى التغيير هذه وتفهمها.
    We must be resolute in the pursuit of interfaith dialogue and cooperation by seeking to increase knowledge and understanding of the world's religions. UN وعلينا أن نعقد العزم على متابعة الحوار والتعاون بين الأديان بالسعي لزيادة المعرفة بأديان العالم وتفهمها.
    I should like to express my sincere appreciation to all those delegations that participated in the consultations on the resolution for their support and understanding. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري لجميع الوفود التي شاركت في المشاورات بشأن القرار على دعمها وتفهمها.
    It requires outreach to and understanding of the interests of various parties. UN وهي تتطلب الوعي بمصالح مختلف الأطراف وتفهمها.
    It requires outreach to and understanding the interests of various parties and changes in the dominant economic and social paradigm. UN كما أنها تستدعي التوعية لمصالح مختلف الأطراف والتغيرات في المنظومة الاقتصادية والاجتماعية السائدة، وتفهمها.
    Nearly all of the districts exceeded their targets, thus clearly demonstrating their commitment to and understanding of the nature of the task. UN وقد تجاوزت كل القطاعات تقريبا أهدافها، مما يبرهن بوضوح على التزامها بالمهمة وتفهمها لطبيعتها.
    Objective of the Organization: To strengthen respect for all human rights by increasing knowledge, awareness and understanding of human rights issues through research and analysis. UN هدف المنظمة: تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان بزيادة المعرفة والوعي بقضايا حقوق الإنسان وتفهمها من خلال البحث والتحليل.
    Enhanced awareness, knowledge and understanding of all human rights, including the right to development UN زيادة الوعي والمعرفة بحقوق الإنسان وتفهمها جميعا. بما فيها الحق في التنمية
    26. States should promote educational programmes to raise awareness and understanding of the benefits of cultural diversity. UN 26- ينبغي للدول أن تنهض بالبرامج التثقيفية الرامية إلى إذكاء الوعي بمزايا التنوع الثقافي وتفهمها.
    It is considerably shorter, which has permitted substantial savings for the Organization and facilitated our reading and understanding. UN فقد تقلص حجمها كثيرا، مما سمح بتحقيق وفورات كبيرة للمنظمة وتيسير قراءتها وتفهمها.
    It will also be responsible for the development and implementation of a programme of human rights education to promote respect for and understanding of human rights. UN وتكون الأمم المتحدة مسؤولة عن وضع وتنفيذ برنامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان بغية تشجيع احترام حقوق الإنسان وتفهمها.
    These require further development prior to consultation with troop-contributing countries to ensure that they have their support and understanding prior to implementation. UN وتحتاج هذه البدائل إلى مزيد من التطوير قبل التشاور مع البلدان المساهمة بقوات لكسب تأييدها وتفهمها لها قبل تنفيذها.
    Previous approaches to documenting and understanding migration are limited in terms of specific attention to the migration of women. UN إلا أن النهج السابقة لتوثيق هذه الهجرة وتفهمها محدودة بالنسبة لهجرة المرأة بصفة خاصة.
    The intention of the Committee was to assess and understand some of the administrative, logistic and financial aspects of the operation during its implementation phase. UN وكانت اللجنة تعتزم تقييم بعض الجوانب اﻹدارية والسوقية والمالية للعملية خلال مرحلتها التنفيذية وتفهمها.
    Allow me also to sincerely thank all delegations for their willingness, understanding and spirit of compromise. UN واسمحوا لي أيضا بأن أشكر صادقا جميع الوفود على استعدادها للانصياع وتفهمها وما أبدته من روح التوصل إلى حلول وسط.
    The Committee recommends that greater effort be made to ensure that the provisions of the Convention are widely known and understood by adults and children alike, residing in both rural and urban areas. UN وتوصي اللجنة ببذل جهود أكبر لضمان التعريف بأحكام الاتفاقية على نطاق واسع وتفهمها من جانب الكبار والأطفال على السواء، وحيثما كانوا مقيمين في مناطق ريفية أو حضرية.
    Finally, I would not want to close without expressing my gratitude to all delegations for their cooperation, their understanding and the efficient manner in which they conducted the work of the Commission this year. UN أخيرا، لا أريد أن اختتم كلمتي دون أن أعرب عن امتناني لجميع الوفود على تعاونها وتفهمها وعلى الطريقة الكفؤة التي أدارت بها عمل الهيئة هذا العام.
    She has good proficiency in French, which she reads and understands. UN ولديها معرفة جيدة باللغة الفرنسية التي تقرؤها وتفهمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus