The State party submits that the Covenant does not protect property rights, and therefore the communication should be declared inadmissible ratione materiae. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن العهد لا يحمي حقوق الملكية، وعليه ينبغي إعلان عدم مقبولية البلاغ لعدم الاختصاص الموضوعي. |
The State party submits that, according to medical reports provided by the complainant, she was in good health, apart from complaints of back pain. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى في صحة جيدة، ماعدا شكواها من ألم الظهر، حسب التقارير الطبية التي قدمتها. |
The allegation that Mr. Sobhraj has been placed in `solitary confinement'is, according to the State party, untrue. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن ادعاء السيد صوبهراج بأنه أُودع في السجن الانفرادي لا أساس له من الصحة. |
according to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين. |
the State party notes that proceedings in the case are still pending and that no final judgement has yet been issued. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن إجراءات هذه القضية لا تزال قيد النظر وأنه لم يصدر بعد أي حكم نهائي فيها. |
it submits that the Public Prosecution Service had indicated that without such a system they would have to deal with 4,200 additional appeals. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن النيابة العامة أوضحت أن هذا النظام يُجنبها النظر في 200 4 ملف استئناف. |
The State party submits that the Views of the Committee have been translated into German. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن آراء اللجنة قد تُرجمت إلى اللغة الألمانية. |
The State party submits that the Views of the Committee have been translated into German. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن آراء اللجنة قد تُرجمت إلى اللغة الألمانية. |
The State party submits that the author was adequately represented on appeal; in this context, it refers to the grounds of appeal. | UN | وتفيد الدولة الطرف بوجود ممثل لمقدم البلاغ أمام محكمة الاستئناف؛ وتستند الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أسباب الاستئناف. |
The State party submits that any one of the first two grounds alone or these grounds in combination are sufficient to render this communication inadmissible. | UN | وتفيد الدولة الطرف بكفاية أي من الحجتين الأولى والثانية وحدها، أو الاثنتين معاً، لجعل هذا البلاغ غير جائز. |
The State party submits that any one of the first two grounds alone or these grounds in combination are sufficient to render this communication inadmissible. | UN | وتفيد الدولة الطرف بكفاية أي من الحجتين الأولى والثانية وحدها، أو الاثنتين معاً، لجعل هذا البلاغ غير جائز. |
The State party submits that the author did not claim in this action that he was a victim of any alleged violation of article 10 of the Covenant. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يزعم في دعواه أنه كان ضحية لأي انتهاك مزعوم للمادة 10 من العهد. |
according to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين. |
according to the State party, the convicted persons could exercise their right to defence through a team of lawyers. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن الأشخاص المدانين كانوا قادرين على إعمال حقهم في الدفاع عن طريق فريق محامين. |
according to the State party, no force was used in the arrest. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن أفراد الشرطة لم يستخدموا القوة أثناء التوقيف. |
according to the State party, every parent has an obligation to provide financial support for their child during his or her infancy. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن على الآباء واجب الإسهام مالياً في إعالة أطفالهم. |
the State party notes that proceedings in the case are still pending and that no final judgement has yet been issued. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن إجراءات هذه القضية لا تزال قيد النظر وأنه لم يصدر بعد أي حكم نهائي فيها. |
it submits that asylum applications from unaccompanied minors are assessed carefully. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن طلبات اللجوء التي يتقدم بها قُصَّر غير مصحوبين تُدرَس بعناية. |
The State party states that it shares the Board’s view. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنها تتفق مع رأي المجلس. |
The State party explains that after a review of German newspapers, it found no articles mentioning his name. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنها راجعت الصحف الألمانية ولم تتوصل إلى مقالات تشير إلى اسمه على الإطلاق. |
The State party reports that, since 1996 to date, the bodies of 135 victims have been found and exhumed, and 120 missing persons have been identified. | UN | وتفيد الدولة الطرف أنه منذ عام 1996 حتى هذا التاريخ، تم العثور على جثت 135 ضحية وإخراجها، وأن 120 مفقوداً قد حُدّدت هويتهم. |
the State party argues that the author failed to comply with the legal citizenship requirement and recalls its earlier submissions in similar cases which clarify the rationale and historic reasons for the legal scheme adopted with regard to property restitution. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ لم تمتثل لشرط الجنسية القانوني وتشير إلى آرائها السابقة في حالات مشابهة حيث توضّح الأسباب المنطقية والتاريخية وراء اعتماد المخطط القانوني المتعلق بإعادة الممتلكات. |
it states that the provisions applied in the author's legal proceedings are part of the ordinary legislation applicable equally to everyone under the jurisdiction of the courts in the State party. | UN | وتفيد الدولة الطرف أن الأحكام المطبقة في الإجراءات القانونية لصاحب البلاغ هي جزء من التشريع العادي الذي ينطبق بالتساوي على جميع الأشخاص الخاضعين لاختصاص محاكم الدولة الطرف. |
7.2 the State party maintains that the author's allegations concerning the measures of surveillance in the immigration centre in Sarajevo were imprecise. | UN | 7-2 وتفيد الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تدابير الرقابة في مركز الهجرة في سراييفو غير دقيقة. |
the State party informs that, on 9 November 2009, it received a request from the General Prosecutor's Office of China concerning the extradition of the author to China where he was accused of terrorist activities and threat to public security and was under an arrest warrant. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأنها تلقت، في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، طلباً من مكتب المدعي العام في الصين بشأن تسليم صاحب البلاغ للصين حيث اتهم بارتكاب أعمال إرهابية وتهديد الأمن العام وصدر أمر اعتقال بحقه. |
The State party observes that the maximum sentence under the new provision is lighter than the one under the old provision. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن العقوبة القصوى المنصوص عليها في الحكم الجديد أخف من تلك التي كان منصوصا عليها في الحكم القديم. |