"وتقاسمها مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • and shared with
        
    • share them with
        
    • and sharing them with
        
    • and sharing with
        
    • and share
        
    • shared with the
        
    These observations and recommendations could then be collected into a single document and shared with organizations in this field. UN ويمكن بعد ذلك تجميع هذه الملاحظات والتوصيات في وثيقة واحدة وتقاسمها مع المنظمات العاملة في هذا المجال.
    The results are being presented as best practice and shared with other countries in the region. UN ويجري عرض النتائج بوصفها أفضل الممارسات وتقاسمها مع بقية البلدان في المنطقة.
    A general orientation plan for managing the electoral results has been elaborated and shared with the Independent Electoral Commission UN تم وضع خطة توجيهية عامة لإدارة نتائج الانتخابات وتقاسمها مع اللجنة الانتخابية المستقلة
    16. Publish land-related policies and good practices on company websites and share them with the UNCCD process for their promotion and knowledge-sharing; UN 16- نشر السياسات المتعلقة بالأراضي والممارسات الجيدة عبر مواقع الشركات وتقاسمها مع عملية اتفاقية مكافحة التصحر بغية تعزيزها وتقاسم المعارف؛
    Work in this area is complex, and UNFPA has made every effort, especially during the ICPD+5 review process, to distil lessons learned and share them with other partners in the system. UN والعمل في هذا المجال معقد، وقد بذل الصندوق ما بوسعه، ولا سيما أثناء عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد 5 سنوات، لاستخلاص الدروس المستفادة وتقاسمها مع الشركاء الآخرين في المنظومة.
    She suggested publication of the results, particularly in fact sheets, and sharing them with partners, including donors. UN واقترحت نشر النتائج، وخاصة في صورة صفحات وقائع، وتقاسمها مع الشركاء، بما في ذلك المانحون.
    (f) Experiences, lessons learned and sharing with other partners should be documented; UN (و) ينبغي توثيق الخبرات والدروس المستفادة وتقاسمها مع الشركاء الآخرين؛
    Good examples of these groups can be documented and shared with all resident coordinators for the establishment of similar mechanisms on a global scale. UN ويمكن توثيق الأمثلة الطيبة من هذه الأفرقة وتقاسمها مع جميع المنسقين المقيمين لإنشاء آليات مماثلة على نطاق شامل.
    Good practices and lessons learned in this field should be identified and shared with other stakeholders. UN وينبغي تحديد الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في هذا المجال وتقاسمها مع أصحاب المصلحة الآخرين.
    Decisions from those meetings, including responses to risks and performance issues, were recorded and shared with the meeting participants. UN وتم تسجيل القرارات الصادرة عن تلك الاجتماعات، بما في ذلك الردود على المسائل المتعلقة بالمخاطر والأداء ، وتقاسمها مع المشاركين في الاجتماعات.
    Ministry of Foreign Affairs and Ministry of Justice with other sectorial institutions translated these recommendations into national official languages and after categorizing them, they have been reviewed and analyzed and shared with 30 government institutions. UN وقد ترجمت وزارة الشؤون الخارجية ووزارة العدل، بالتعاون مع مؤسسات قطاعية أخرى، تلك التوصيات إلى اللغات الوطنية الرسمية، وبعد تصنيفها، جرى استعراض تلك التوصيات وتحليلها وتقاسمها مع 30 مؤسسة حكومية.
    Decisions from these meetings, including responses to risks and performance issues, were recorded and shared with the meeting participants. UN وتم تسجيل المقررات التي انبثقت من هذه الاجتماعات، بما في ذلك الردود على مسائل المخاطر والأداء، وتقاسمها مع المشاركين في الاجتماعات.
    The Unit is also responsible for providing support and guidance to managers of reintegration programmes, thereby ensuring that successful practice from past operations is documented and shared with those who can benefit from it. UN والوحدة مسؤولة أيضاً عن تقديم الدعم والمشورة إلى مديري برامج إعادة اﻹندماج مما يكفل تسجيل الدروس الناجحة المكتسبة من العمليات السابقة وتقاسمها مع أولئك الذين يمكن لهم الاستفادة منها.
    The Unit is also responsible for providing support and guidance to managers of reintegration programmes, thereby ensuring that successful practice from past operations is documented and shared with those who can benefit from it. UN والوحدة مسؤولة أيضاً عن تقديم الدعم والمشورة إلى مديري برامج إعادة اﻹندماج مما يكفل تسجيل الدروس الناجحة المكتسبة من العمليات السابقة وتقاسمها مع أولئك الذين يمكن لهم الاستفادة منها.
    In view of the widespread interest in those mechanisms, appropriate organizations, including UNCTAD, the World Bank and IMF, are invited to consider conducting forward-looking studies of concerted action on such mechanisms and to share them with the Commission on Sustainable Development, other relevant intergovernmental organizations and non-governmental organizations. UN وإزاء الاهتمام الواسع النطاق بها، تدعى المنظمات المناسبة، بما في ذلك اﻷونكتاد والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى النظر في إجراء دراسات تطلعية لاتخاذ إجراء منسق بشأن تلك اﻵليات، وتقاسمها مع لجنة التنمية المستدامة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    In view of the widespread interest in those mechanisms, appropriate organizations, including UNCTAD, the World Bank and IMF, are invited to consider conducting forward-looking studies of concerted action on such mechanisms and to share them with the Commission on Sustainable Development, other relevant intergovernmental organizations and non-governmental organizations. UN وإزاء الاهتمام الواسع النطاق بها، تدعى المنظمات المناسبة، بما في ذلك اﻷونكتاد والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي إلى النظر في إجراء دراسات تطلعية لاتخاذ إجراء منسق بشأن تلك اﻵليات، وتقاسمها مع لجنة التنمية المستدامة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Countries, development agencies and research institutions have been instrumental in developing such knowledge and technology and sharing them with the needy countries. UN وقد كان للبلدان والوكالات الإنمائية ومؤسسات البحوث دور كبير في استحداث هذه المعارف وتلك التكنولوجيا وتقاسمها مع البلدان المحتاجة.
    On 19 December 2010, he was tried by the Phnom Penh Municipal Court under the new Penal Code and convicted for printing information materials from an Internet website and sharing them with two colleagues in his workplace. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2010، حوكم أمام محكمة بنوم بنه البلدية بموجب قانون العقوبات الجديد وأدين بتهمة طبع مواد إعلامية من موقع شبكي وتقاسمها مع زميلين في مكان العمل.
    The United Nations Conference on Sustainable Development will provide an opportunity to seek ways to strengthen knowledge creation and sharing with all major groups with a view to ensuring wise sustainable development decision-making and governance at the local, national, regional and global levels. UN وسيتيح مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة فرصة لالتماس سبل لتعزيز توليد المعرفة وتقاسمها مع جميع المجموعات الرئيسية لضمان اتخاذ القرارات الحكيمة في مجال التنمية المستدامة وإدارة شؤونها بحصافة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي.
    Thought maybe you'd want to come to a bar and share it with me. Open Subtitles الفكر ربما كنت ترغب أن يأتي إلى بار وتقاسمها مع لي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus