"وتقديمهم للعدالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and bring to justice
        
    • and bring them to justice
        
    • and brought to justice
        
    • and bringing to justice
        
    • and bringing them to justice
        
    • and to bring them to justice
        
    States should make all efforts to identify, apprehend and bring to justice all those involved in illicit arms trafficking. UN وعلى الدول أن تبذل قصاراها لتحديد جميع أولئك المتورطين في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والقبض عليهم وتقديمهم للعدالة.
    States should make all efforts to identify, apprehend and bring to justice all those involved in illicit arms trafficking. UN وعلى الدول أن تبذل قصاراها لتحديد جميع أولئك المتورطين في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة والقبض عليهم وتقديمهم للعدالة.
    It is important that the Lebanese authorities continue their efforts to identify the perpetrators and bring them to justice. UN ومن المهم أن تواصل السلطات اللبنانية بذل الجهود للكشف عن هوية الجناة وتقديمهم للعدالة.
    We hope that the perpetrators of this heinous crime will be pursued and brought to justice. UN ولنأمل في أن يجري تعقب مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء وتقديمهم للعدالة.
    The international community should adopt a uniform approach to identifying and bringing to justice those responsible for terrorist activities. UN وقال إنه ينبغي على المجتمع الدولي اعتماد نهج موحد لتحديد المسؤولين عن الأنشطة الإرهابية وتقديمهم للعدالة.
    The duty of carrying out a criminal investigation, identifying the perpetrators and bringing them to justice remains with the competent Pakistani authorities. UN ويظل واجب إجراء تحقيق جنائي، وتحديد الجناة وتقديمهم للعدالة مسؤولية السلطات الباكستانية المختصة.
    We reiterate our full support to the United States Administration in its efforts to track down those responsible and to bring them to justice. UN ونؤكد من جديد كامل دعمنا لإدارة الولايات المتحدة في جهودها لتعقب المسؤولين عن تلك الجرائم وتقديمهم للعدالة.
    States should make all efforts to identify, apprehend and bring to justice all those involved in illicit arms trafficking. UN وينبغي أن تبذل الدول أقصى جهدها للتعرف على جميع المتورطين في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة وللقبض عليهم وتقديمهم للعدالة.
    The Council further welcomed the decision of the President of Côte d'Ivoire to investigate and bring to justice those responsible for crimes and human rights violations committed during the crisis. UN ورحب المجلس كذلك بقرار رئيس كوت ديفوار القاضي بالتحقيق مع المسؤولين عن الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الأزمة وتقديمهم للعدالة.
    Truth can explain the causes of violence, so as to prevent it, identify and bring to justice those responsible for it and offer reparations to victims and their families, restoring their dignity. UN فالحقيقة يمكن أن تفسر أسباب العنف، وذلك لمنعه وتحديد المسؤولين عنه وتقديمهم للعدالة ومنح تعويضات للضحايا وأسرهم واستعادة كرامتهم.
    (iii) To raise awareness of and support the Government's action to pursue and bring to justice perpetrators of all violations and abuses committed against children and provide an adequate response in order to put an end to impunity in Burundi; UN ' 3` التوعية بما تقوم به الحكومة من إجراءات ودعمها بغية ملاحقة مرتكبي جميع الانتهاكات والتجاوزات ضد الأطفال وتقديمهم للعدالة واتخاذ تدابير ملائمة لوضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب في بوروندي؛
    :: It urged the international community to quickly identify and bring to justice those who assassinated President Hariri and perpetrated a series of other assassinations in Lebanon. UN :: حث الأسرة الدولية على سرعة إنجاز معرفة مرتكبي جريمة مقتل الرئيس الحريري، والذين نفذوا سلسلة الاغتيالات الأخرى في لبنان، وتقديمهم للعدالة.
    The first test for all of them is their readiness to actively contribute to current and future efforts to trace and bring to justice -- publicly or secretly -- indicted war criminals. UN والمحك الأول أمام هؤلاء جميعا يتمثل في مدى استعدادهم للمساهمة بنشاط في الجهود التي تُبذل في الوقت الحالي وفي المستقبل لتعقُّب مجرمي الحرب المتهمين وتقديمهم للعدالة - سواء في العلن أو في السر.
    The State party should conduct investigations to identify those responsible for the traffic in children and bring them to justice. UN وينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق لتحديد المسؤولين عن الاتجار في الأطفال وتقديمهم للعدالة.
    The Committee has duties to control prostitution, search and restrain the traffickers of women and children and their accomplices, and bring them to justice. UN ونيطت باللجنة واجبات مكافحة البغاء والبحث عن الذين يتاجرون بالنساء والأطفال وشركائهم واعتقالهم وتقديمهم للعدالة.
    Both parties must identify those responsible for human rights violations and bring them to justice. UN وعلى الجانبين أن يبيِّنا هوية الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان وتقديمهم للعدالة.
    Uganda's sole interest and unequivocal demand has been that the LRA terrorists should be promptly disarmed, arrested and brought to justice. UN وقد ظل همّ أوغندا الوحيد ومطلبها القطعي الصريح أن يتم نزع سلاح إرهابيي جيش الرب للمقاومة بشكل فوري واعتقالهم وتقديمهم للعدالة.
    Those who committed such crimes must be held accountable and brought to justice. UN ويجب محاسبة مرتكبي هذه الجرائم وتقديمهم للعدالة.
    Perpetrators of serious human rights violations are identified and brought to justice UN تحديد هوية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وتقديمهم للعدالة
    With regard to the Patrick Finucane murder, she said that she was interested in apprehending and bringing to justice the person or persons who actually committed the murder. UN وفيما يتعلق بقضية باتريك فينوكين، قالت إنها مهتمة بالقبض على الشخص أو الأشخاص الذين ارتكبوا هذه الجريمة وتقديمهم للعدالة.
    Here, Turkmenistan favours effective implementation of a broad-ranging system of measures to combat terrorism, including active cooperation in finding and bringing to justice the organizers and perpetrators of terrorist acts. UN وتؤيد تركمانستان التنفيذ الفعال لمجموعة واسعة النطاق من التدابير لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك التعاون النشط في القبض على مقترفي الأعمال الإرهابية وتقديمهم للعدالة.
    The duty of carrying out a criminal investigation, finding the perpetrators and bringing them to justice, remains with the competent Pakistani authorities. UN ولا يزال واجب إجراء تحقيق جنائي، وتحديد هوية الجناة وتقديمهم للعدالة يقع على السلطات الباكستانية المختصة.
    Effectively prosecuting persons responsible for war crimes and bringing them to justice is an imperative and has been a prerequisite for the reconciliation process and for peaceful life in the territory of the former Yugoslavia. UN والفعالية في محاكمة الأشخاص المسؤولين عن جرائم الحرب وتقديمهم للعدالة أمر حتمي ومن الشروط المسبقة لعملية المصالحة وللحياة السلمية في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    In my view, the best way to conclude that discussion would be to pursue the guilty parties with determination, to arrest them and to bring them to justice. UN وفي رأيي، فإن أفضل طريقة لاختتام تلك المناقشة ستكون مطاردة المذنبين بإصرار واعتقالهم وتقديمهم للعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus