"وتقديم المزيد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and to provide further
        
    • and provide further
        
    • and further
        
    • and submitting more
        
    • and more
        
    • and make further
        
    • and provide more
        
    • providing more
        
    • and to provide more
        
    • and to provide additional
        
    • providing further
        
    • of placing more
        
    • and afford greater
        
    • further refrigeration
        
    • giving more and
        
    The parties agreed to continue efforts in this direction and to provide further help to the Iraqi people. UN واتفق الجانبان على مواصلة بذل الجهود في هذا الاتجاه وتقديم المزيد من المعونة إلى الشعب العراقي.
    The new paragraph 5 of draft article 18 was meant to clarify and provide further guidance to these two proposals. UN وكان الهدف من الفقرة الجديدة 5 من مشروع المادة 18 توضيح هذين الاقتراحين وتقديم المزيد من المعلومات عنهما.
    The submitting State and the Subcommission had agreed to exchange views and further information during the intersessional period and, subsequently, during the twenty-fourth session. UN واتفقت الدولة مقدمة الطلب واللجنة الفرعية على تبادل الآراء وتقديم المزيد من المعلومات خلال الفترة المتخللة للدورات ولاحقا خلال الدورة الرابعة والعشرين.
    7. Strongly encourages Member States to support the efforts of the United Nations and the specialized agencies to increase the percentage of women in Professional posts, especially at the D-1 level and above, by identifying and submitting more women candidates, encouraging women to apply for vacant posts and creating national rosters of women candidates to be shared with the Secretariat, specialized agencies and regional commissions; UN ٧ - تشجع بقوة الدول اﻷعضاء على دعم جهود اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة لزيادة النسبة المئوية للمرأة في الوظائف الفنية، ولاسيما في الرتبة مد - ١ وما فوقها، عن طريق تحديد وتقديم المزيد من المرشحات وتشجيع النساء على التقدم للوظائف الشاغرة ووضع قوائم وطنية للمرشحات توزعها على اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية؛
    There were calls to strengthen measures for following up on data submissions or requesting clarifications, including: supplementary meetings and information exchanges; a revision of the role of the ISU enabling it to request any missing forms; and more assistance to enable participation. UN ووُجهت نداءات لتعزيز تدابير متابعة تقديم البيانات أو طلب التوضيحات بوسائل منها: عقد اجتماعات تكميلية وتبادل المعلومات؛ وإعادة النظر في دور وحدة دعم التنفيذ بما يمكّنها من طلب أي استمارات ناقصة؛ وتقديم المزيد من المساعدة للتمكين من المشاركة.
    Against that backdrop, the Committee plans to review the benefits realization plan at its twenty-eighth session, to be held in December, and make further comments in its subsequent reports. UN وفي ضوء هذه الخلفية، تعتزم اللجنة استعراض خطة تحقيق الفوائد في دورتها الثامنة والعشرين، التي ستعقد في كانون الأول/ديسمبر، وتقديم المزيد من التعليقات في تقاريرها اللاحقة.
    In line with relevant resolutions, UN-Women has enhanced its website to increase the visibility of and provide more information on this procedure. UN وتمشيا مع القرارات ذات الصلة، عززت هيئة الأمم المتحدة للمرأة موقعها الشبكي لزيادة بروز هذا الإجراء وتقديم المزيد من المعلومات بشأنه.
    Donor countries can assist developing countries by allocating higher portions of official development assistance to sanitation programmes, encouraging innovation, providing more financial assistance in the form of grants and improving donor coordination in implementation efforts. UN ويمكن للبلدان المانحة مساعدة البلدان النامية من خلال تخصيص أجزاء أكبر من المساعدة الإنمائية الرسمية لبرامج المرافق الصحية، وتشجيع الابتكار، وتقديم المزيد من المساعدة المالية في شكل منح، وتحسين التنسيق بين الجهات المانحة في جهود التنفيذ.
    I urge the international community to increase its support to the strengthening of the Lebanese Armed Forces and to provide further assistance in response to the new plan, either directly or via the mechanism of the Strategic Dialogue, as appropriate. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه لتعزيز القوات المسلحة اللبنانية، وتقديم المزيد من المساعدة استجابة للخطة الجديدة، إما مباشرة أو عن طريق آلية الحوار الاستراتيجي، حسب الاقتضاء.
    This would allow the Forum, at its next session, to review the initial outcomes of the work carried out by the mechanism, and to provide further guidance for its future work. UN وسوف يتيح ذلك للمنتدى، أن يستعرض، في دورته القادمة، النتائج الأولية للأعمال التي قامت بها هذه الآلية، وتقديم المزيد من التوجيهات بصدد عملها مستقبلا.
    Endorse the two-year rolling programme of work of the EGTT for 2010 - 2011 and to provide further guidance to the EGTT on its future work; UN 2010-2011 وتقديم المزيد من التوجيهات إلى فريق الخبراء بشأن عمله المقبل؛
    The Parties may wish to consider that report and provide further guidance on the topic as they deem appropriate. UN وقد ترغب الأطراف في النظر في هذا التقرير وتقديم المزيد من المشورة بشأن الموضوع حسبما تراه مناسباً.
    The Forum may wish to consider a note by the secretariat on the Trust Fund and provide further support for its strengthening. UN وقد يود المنتدى النظر في مذكرة من الأمانة بشأن الصندوق الاستئماني وتقديم المزيد من الدعم من أجل تعزيزه.
    The Subsidiary Body for Implementation is invited to consider these options and provide further guidance. UN والهيئة الفرعية مدعوة إلى النظر في هذه الخيارات وتقديم المزيد من التوجيه.
    This, coupled with impediments that cannot be quickly overcome, is a classic recipe for protracted proceedings, interlocutory appeals, multiple motions, lengthy trials and further appeals. UN وهذا الأمر يشكل، إلى جانب المعوقات يتعذر تذليلها بسرعة، الأمر المعتاد الذي يتسبب في طول الإجراءات، وفي الطعون التمهيدية، وتعدد الطلبات، وطول المحاكمات، وتقديم المزيد من الطعون.
    At the same time, UNMIK will sponsor the revival of the Kosovo Bar Association to help identify and build legal capacities and further support the creation of an effective judiciary. UN وفي الوقت نفسه، سترعى البعثة إحياء رابطة محاميي كوسوفو للمساعدة على تحديد القدرات القانونية وبنائها وتقديم المزيد من الدعم لإنشاء جهاز قضائي فعال.
    7. Strongly encourages Member States to support the efforts of the United Nations and the specialized agencies to increase the percentage of women in Professional posts, especially at the D-1 level and above, by identifying and submitting more women candidates, encouraging women to apply for vacant posts and creating national rosters of women candidates to be shared with the Secretariat, specialized agencies and regional commissions; UN ٧ - تشجع بقوة الدول اﻷعضاء على دعم جهود اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة لزيادة النسبة المئوية للمرأة في الوظائف الفنية، ولاسيما في الرتبة مد - ١ وما فوقها، عن طريق تحديد وتقديم المزيد من المرشحات وتشجيع النساء على التقدم للوظائف الشاغرة ووضع قوائم وطنية للمرشحات توزعها على اﻷمانة العامة والوكالات المتخصصة واللجان اﻹقليمية؛
    Debt relief, additional aid, better trade opportunities and more favourable terms of trade are required to facilitate this process. UN ومن الضروري لتسهيل هذه العملية تخفيف عبء الديون وتقديم المزيد من المعونات وتحسين فرص التجارة وإيجاد شروط أفضل للتبادل التجاري.
    Following the introduction of the draft decision by the representative of the secretariat, the President established a group of friends of the President to review it and make further recommendations with a view to its finalization. UN 66 - وبعد أن قدمت ممثلة الأمانة مشروع القرار، شكل الرئيس فريق أصدقاء الرئيس لاستعراض مشروع القرار وتقديم المزيد من التوصيات بغية استكماله.
    It also made further revisions to 16 of these methodologies in order to expand their applicability and provide more guidance on monitoring and leakage. UN كما عمد إلى المزيد من التنقيح ل16 منهجية من هذه المنهجيات لتوسيع نطاق انطباقها وتقديم المزيد من الإرشادات عن الرصد والتسرب.
    The quality of ODA should be improved by adopting needs-based approaches, providing more budget support, supporting national poverty reduction programmes, reducing waste and overhead, and channelling aid to sectors that enhance productive capacities rather than perpetuate dependence. UN وينبغي تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية باعتماد نهج مبني على الاحتياجات وتقديم المزيد من الدعم للميزانية ومساندة البرامج الوطنية للحد من الفقر وتقليل الهدر والنفقات العامة وتوجيه المعونات إلى القطاعات التي تعزز القدرات الإنتاجية بدلا من إدامة طابع الاتكالية.
    The Advisory Committee recommends that the Secretary-General be requested to provide an update on the requirements for the secondary data centre at Headquarters in the above-mentioned upcoming report on the revised information and communications technology strategy and to provide more justification for the business case and cost/benefit analysis for each option. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يُطلب إلى الأمين العام تقديم ما يستجد من معلومات عن احتياجات مركز البيانات الثانوي في المقر في التقرير المقبل المشار إليه أعلاه عن الاستراتيجية المنقحة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتقديم المزيد من المبررات لإجراء دراسة جدوى وتحليل للتكاليف والفوائد المتعلقة بكل خيار.
    It is concerned that the accomplishments are now endangered owing to the chronic financial crisis and calls upon donors to meet their prior commitments and to provide additional aid to avert further deterioration. UN ويساور اللجنة القلق إزاء تعرض الإنجازات للخطر في الوقت الراهن بسبب الأزمة المالية المزمنة، وتطلب إلى الجهات المانحة الوفاء بالتزاماتها السابقة وتقديم المزيد من المعونة لتجنب استمرار التدهور.
    (c) Identifying the relevant stakeholders and their specific information needs, providing further suggestions as to which information to provide and in what format; UN (ج) تحديد أصحاب المصلحة المعنيين واحتياجاتهم المعيّنة من المعلومات، وتقديم المزيد من المقترحات بشأن المعلومات التي ينبغي توفيرها وأشكال هذا التوفير؛
    This approach could also contribute to the achievement of the United Nations procurement policy goals of placing more of its procurement orders in a wider geographical area, including the developing countries. UN ويمكن لهذا النهج أن يسهم أيضا في بلوغ أهداف سياسة المشتريات باﻷمم المتحدة وتقديم المزيد من أوامر الشراء الخاصة بها في منطقة جغرافية أوسع نطاقا، تشمل البلدان النامية.
    The State party should take effective measures to eliminate trafficking in persons and afford greater protection to victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الفعالة للقضاء على الاتجار بالأشخاص وتقديم المزيد من الحماية للضحايا.
    In addition, Dominica committed to the implementation of its CFC terminal management phaseout plan, including the development of refrigeration and air conditioning sector codes of good practice, further refrigeration technician training, monitoring of its licensing system, continued public awareness activities, cooperation with the UNEP Compliance Assistance Programme to monitor and evaluate a plan of action. UN 95 - يضاف إلى ذلك أن دومينيكا التزمت بتنفيذ بخطة إدارة للتخلص التدريجي النهائي من CFCs، بما في ذلك تطوير الممارسات الجيدة في قطاع التبريد وتكييف الهواء، وتقديم المزيد من التدريب للفنيين، ورصد نظام التراخيص، ومواصلة أنشطة تعميق الوعي العام، والتعاون مع برنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لرصد خطة العمل وتقييمها.
    The affluent countries could exhibit their solidarity and shared responsibility by further opening their markets, providing deeper and faster debt relief, and giving more and better-focused development assistance and incentives for foreign direct investment flows to their less fortunate partners. UN والبلدان التي تتمتع بالرفاهية يمكن أن تظهر تضامنها ومسؤولياتها المشتركة عن طريق زيادة فتح أسواقها، وتقديم المزيد من معونات الإغاثة المتعلقة بالدين بسرعة، وتقديم مساعدات وحوافز إنمائية أكثر وأفضل تركيزا، واتخاذ مبادرات لتقديم تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى شركائها الأقل حظا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus