"وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and mutual legal assistance
        
    • and provide mutual legal assistance
        
    • and rendering mutual legal assistance
        
    • and providing mutual legal assistance
        
    • and to provide mutual legal assistance
        
    • mutual legal assistance and
        
    • provision of mutual legal assistance
        
    A number of States also have dual criminality as a prerequisite for rendering extradition and mutual legal assistance in criminal matters. UN ويعتبر عدد من الدول أيضا ازدواجية التجريم شرطا مسبقا للتسليم وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    These training sessions were aimed at strengthening the operational capacities of these countries in recovering stolen assets, with an emphasis on financial investigations, asset tracing techniques and mutual legal assistance. UN وتهدف تلك الدورات التدريبية إلى تعزيز القدرات العملية لهذه البلدان على استرداد الموجودات المسروقة، مع التركيز على التحقيقات المالية وتقنيات اقتفاء أثر الموجودات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    :: Development by the Division of International Agreements of the Presidential Office of model agreements on the transfer of sentenced persons and mutual legal assistance. UN :: وضع شعبة الاتفاقات الدولية التابعة للمكتب الرئاسي لاتفاقات نموذجية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    States must share intelligence, carry out joint operations, build capacity and provide mutual legal assistance. UN يجب على الدول تبادل المعلومات والقيام بعمليات مشتركة وبناء القدرات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Malawi stated that the competent authority charged with the responsibility of coordinating and rendering mutual legal assistance was: UN وذكرت ملاوي أن السلطة المختصة المكلّفة بمسؤولية تنسيق وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة هي:
    These events have focused on the skills required for tracing asset and providing mutual legal assistance. UN وركَّزت تلك الأحداث على المهارات اللازمة لتعقّب الموجودات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    We must use the rich and detailed measures contained in the Palermo Convention to combat money laundering, to confiscate and seize criminal assets, to end bank secrecy, to carry out joint investigations, to protect witnesses, to exchange information and to provide mutual legal assistance. UN وعلينا أن نستخدم التدابير الثرية والتفصيلية الواردة في اتفاقية باليرمو بغية مكافحة غسل الأموال ومصادرة الأصول الإجرامية والاستيلاء عليها وإنهاء سرية المصارف وإجراء التحقيقات المشتركة وحماية الشهود وتبادل المعلومات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    The programmes seek to strengthen the countries' operational capacities in recovering stolen assets, with an emphasis on financial investigations, asset tracing techniques and mutual legal assistance. UN وتهدف تلك الدورات التدريبية إلى تعزيز القدرات العملية لهذه البلدان على استرداد الموجودات المسروقة، مع التركيز على التحقيقات المالية وتقنيات اقتفاء أثر الموجودات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    This network of national focal points cooperates to facilitate extradition and mutual legal assistance in criminal matters. UN وتتعاون هذه الشبكة المؤلفة من مراكز التنسيق الوطنية في تيسير تسليم المجرمين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    Many speakers underlined their readiness to use the Convention as a legal basis for extradition and mutual legal assistance. UN وأبدى متكلمون كثيرون استعدادهم القوي لاستخدام الاتفاقية أساساً قانونياً لتسليم المطلوبين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Along those same lines, the inapplicability of banking secrecy or of the fiscal nature of an offence is, for the Argentine Republic, an essential condition for the conclusion of extradition and mutual legal assistance treaties. UN ووفقا للاعتبارات تلك نفسها، يعتبر عدم تطبيق السرية المصرفية أو الطابع المالي للجريمة، بالنسبة لجمهورية الأرجنتين، شرطا أساسيا لإبرام معاهدات التسليم وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    It fostered effective cooperation and succeeded to promote one language only in terms of extradition and mutual legal assistance. UN وعزّز المكتب التعاون الفعال، ونجح في تشجيع الأخذ بتوحيد صيغة واحدة فقط فيما يتعلق بالتسليم الرسمي للمطلوبين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Draft articles 7, 8 and 9, on extradition and mutual legal assistance among States, were the most important articles of the draft convention, since the lack of cooperation among States was the major factor that allowed terrorism to flourish. UN وإن مشاريع المواد ٧ و ٨ و ٩ بشأن تسليم اﻹرهابيين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة فيما بين الدول هي من أهم المواد الواردة في مشروع الاتفاقية، بما أن عدم وجود تعاون فيما بين الدول هو العامل الرئيسي الذي يسمح بازدهار اﻹرهاب.
    Apart from specific law enforcement activities, there are steps to be taken at the international level, including the signing of bilateral agreements, sharing information, participating in international and regional networks, and allowing for extradition and mutual legal assistance. UN وإلى جانب الأنشطة المحددة الرامية إلى إنفاذ القانون، هناك مجموعة من الخطوات التي يتعين اتخاذها على الصعيد الدولي، بما في ذلك التوقيع على الاتفاقات الثنائية، وتبادل المعلومات، والمشاركة في الشبكات الدولية والإقليمية، والسماح بتسليم المطلوبين، وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    This has included reference to the need to take human rights into account in handling requests for extradition and mutual legal assistance, as well as the importance of ensuring fair treatment in the freezing of assets of persons believed to be involved in the commission of terrorist acts. UN ويشمل ذلك الإشارة إلى ضرورة وضع حقوق الإنسان في الاعتبار أثناء معالجة الطلبات المتعلقة بالترحيل وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة فضلاً عن أهمية ضمان المعاملة العادلة في تجميد أصول الأشخاص الذين يُعتقد أنهم قد تورطوا في ارتكاب أعمال إرهابية.
    In the Sahel, UNODC continued providing technical assistance to the focal points of the Sahel regional judicial platform and enhanced their effectiveness in facilitating extradition and mutual legal assistance in criminal matters. UN وفي منطقة الساحل، واصل المكتب تقديم المساعدة التقنية إلى جهات الاتصال المعنية في إطار المنبر القضائي الإقليمي لبلدان الساحل؛ وعزَّز المكتب فعالية تلك الجهات في تيسير عمليات تسليم المطلوبين وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    :: Canada has recently adopted a multilateral memorandum of understanding that allows it to more effectively exchange information and provide mutual legal assistance to participating States. UN ● اعتمدت كندا مؤخَّراً مذكِّرة تفاهم متعددة الأطراف تتيح المزيد من الفعالية في تبادل المعلومات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة إلى الدول المشاركة.
    In cases of concurrent jurisdiction, Australia is able to both extradite a person and provide mutual legal assistance. UN وهي قادرة، في الحالات التي تكون فيها الولاية القضائية مشتركة، على القيام في آن معاً بعملية التسليم وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.
    Malawi stated that the competent authority charged with the responsibility of coordinating and rendering mutual legal assistance was: UN 317- وذكرت ملاوي أن السلطة المختصة المنوط بها مسؤولية تنسيق وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة هي:
    Cooperation in extraditing the perpetrators of terrorist acts and providing mutual legal assistance must take place within the framework of the applicable international and national laws; measures which transgressed international law were unjustifiable. UN وقال إن التعاون في تسليم مرتكبي الأعمال الإرهابية وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة يجب أن يتما في إطار القانون الدولي والقوانين الوطنية السارية لأنه لا مبرر لأية تدابير تنتهك القانون الدولي.
    In a double-hatting capacity, the Office of the Prosecutor continued to strengthen its cooperation with diverse States, organizations such as INTERPOL and INTERPOL national offices, and to provide mutual legal assistance and information to national prosecuting authorities, including those of Rwanda and other countries of the Great Lakes and East African regions. UN وفي هذا السياق المزدوج المهام، واصل مكتب المدعي العام تعزيز تعاونه مع مختلف الدول والمنظمات من قبيل الإنتربول ومكاتبها الوطنية، وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة والمعلومات إلى السلطات القضائية الوطنية، بما في ذلك سلطات رواندا وغيرها من بلدان منطقتي البحيرات الكبرى وشرق أفريقيا.
    :: Consider using the Convention as a legal basis for extradition, mutual legal assistance and law enforcement cooperation in respect of Convention offences. UN :: النظر في استخدام الاتفاقية كأساس قانوني لتسليم المطلوبين للعدالة وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون على إنفاذ القانون فيما يتعلق بالجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية.
    In that regard, support has been received in the areas of capacity-building programmes and training, awareness-raising and enhanced dialogue on the problem of cybercrime, including the exchange of best practices and information and the provision of mutual legal assistance. UN وفي هذا الصدد، تلقَّى المعهدُ دعما في مجالات برامج بناء القدرات والتدريب والتوعية وتعزيز الحوار حول مشكلة الجريمة السيبرانية، شَمِل تبادل الممارسات الفضلى والمعلومات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus