"وتكاملا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and integrated
        
    • and complementary
        
    • and holistic
        
    • integrated and
        
    • and complementarity
        
    • integrated organization
        
    • integration of
        
    • and more integrated
        
    Other initiatives are also being piloted to help to overcome barriers to more coherent and integrated risk management. UN وهناك مبادرات أخرى تجري تجربتها للتغلب على الحواجز التي تعترض إدارة المخاطر إدارة أكثر اتساقا وتكاملا.
    In fact, the global programme has been designed, interpreted and implemented through a more nuanced and integrated lens than those formulations suggest. UN وفي الواقع، فإن البرنامج العالمي قد صُمّم وفُسّر ونُفّذ من منظور أكثر دقة وتكاملا مما قد توحي به تلك الصيغ.
    Others noted that a more comprehensive and integrated approach to the establishment and management of area-based management tools was needed. UN وأشار آخرون إلى الحاجة إلى اتباع نُهُج أكثر شمولية وتكاملا لإنشاء أدوات إدارية قائمة على أساس المنطقة وإدارتها.
    They also assisted Member States in their capacity to build more effective and integrated policy responses to a changing global economy. UN كما ساعدت الدول الأعضاء أيضا في قدرتها على بناء سياسات عامة أكثر فعالية وتكاملا استجابة للتغيرات في الاقتصاد العالمي.
    My country welcomes the trend towards a more coherent and integrated approach shown by these Committees in fulfilling their mandates. UN ويرحب بلدي بالاتجاه صوب نهج أكثر تماسكا وتكاملا أبانت عنه هذه اللجان لدى اضطلاعها بولاياتها.
    Future changes are expected within the context of a more harmonized and integrated approach in the 2012-2013 biennial support budget. UN ومن المتوقع أن تحدث تغييرات مستقبلية في سياق نهج أكثر مواءمة وتكاملا ضمن ميزانية الدعم لفترة السنتين 2012-2013.
    Future changes are expected within the context of a more harmonized and integrated approach in the biennial support budget for 2012-2013. UN ومن المتوقع أن تطرأ تغيرات في المستقبل في سياق نهج أكثر مواءمة وتكاملا ضمن ميزانية الدعم لفترة السنتين 2012-2013.
    A more focused and integrated approach to be developed with the establishment of an Integrated United Nations Peacebuilding Office UN وضع نهج أكثر تركيزا وتكاملا يواكب إنشاء مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام
    A more focused and integrated approach is to be developed with the establishment of UNIPSIL UN وضع نهج أكثر تركيزا وتكاملا يواكب إنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام
    Accordingly, there was a need to adopt a more comprehensive and integrated approach aimed at cultivating individual potential throughout an entire lifespan. UN ولذلك يجدر اعتماد نهج أكثر عالمية وتكاملا من أجل تطوير إمكانيات اﻷفراد طوال حياتهم.
    A more focused and integrated approach to national capacitation in disaster management is now expected. UN ومن المتوقع اﻵن اتباع نهج أكثر تركيزا وتكاملا إزاء دفع القدرات الوطنية على إدارة الكوارث.
    The policy is designed to address our development processes in a more coordinated and integrated manner. UN وصممت هذه السياسة لمعالجة عملياتنا اﻹنمائية بطريقة أكثر تنسيقا وتكاملا.
    The agenda is becoming more balanced and integrated by enlarging the development dimension on most issues. UN ويتجه جدول اﻷعمال لكي يصبح أكثر توازنا وتكاملا عن طريق توسيع نطاق أبعاد التنمية بشأن معظم المسائل.
    Others noted that a more comprehensive and integrated approach to the establishment and management of area-based management tools was needed. UN وأشارت وفود أخرى إلى الحاجة إلى تبني نهج أكثر شمولا وتكاملا في إنشاء وإدارة أدوات الإدارة على أساس المناطق.
    For example, West Africa is a more compact and integrated region with various subregional institutions. UN فعلى سبيل المثال، تتسم غرب أفريقيا بأنها منطقة أكثر انضغاطا وتكاملا ويوجد بها مؤسسات دون إقليمية مختلفة.
    For example, West Africa is a more compact and integrated region with various subregional institutions. UN فعلى سبيل المثال، تتسم غرب أفريقيا بأنها منطقة أكثر انضغاطا وتكاملا ويوجد بها مؤسسات دون إقليمية مختلفة.
    At the same time, we see that gender analysis of the law must be performed in a more systematic and integrated fashion. UN وفي الوقت ذاته، نرى أن التحليل الجنساني للقانون يجب أن يتم بطريقة أكثر انتظاما وتكاملا.
    He also asked the panellists how international cooperation could be made more feasible and integrated in order to benefit the least developed countries. UN كما سأل أعضاء حلقة النقاش عن كيفية جعل التعاون الدولي أكثر ملاءمة وتكاملا بغية إفادة أقل البلدان نموا.
    The international community should continue its reflections on how to function in a more coherent, coordinated and complementary way with renewed vigour. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل النظر في كيفية العمل على نحو أكثر اتساقا وتنسيقا وتكاملا بحماس متجدد.
    That realization has led my Government to advocate at the United Nations the promotion of a new global human order: a more comprehensive and holistic strategy based on equity and social justice. UN وهذا الإدراك، حث حكومة بلادي على أن تدعو في الأمم المتحدة إلى وضع نظام إنساني عالمي جديد: استراتيجية أكثر شمولا وتكاملا تقوم على الإنصاف والعدالة الاجتماعية.
    It seeks to adapt coastal and marine resource use to a more rational, integrated and comprehensive approach. UN وهو يسعى إلى مواءمة استخدام الموارد الساحلية والبحرية مع نهج أكثر عقلانية وتكاملا وشمولا.
    It has created new inter-State relationships and complementarity between national and international law. UN فقد خلق علاقات جديدة فيما بين الدول وتكاملا بين القانون الوطني والقانون الدولي.
    I should like to conclude my statement by reaffirming Kenya's readiness to support measures that will strengthen the United Nations and turn it into a more focused and integrated Organization able to steer humanity into the next millennium. UN وأود أن أختـتم بيــاني بالتأكيــد مـرة أخـرى عـلى استعداد كينيا لدعم التدابير التي من شأنها تعزيز الأمم المتحدة وتحويلها الى منــظمة أكثر تركيزا وتكاملا قادرة على قيادة البشرية الى الألفية القادمة.
    The complicated nature of new challenges demands sophisticated expertise and the integration of efforts. UN يتطلب الطابع المعقد للتحديات الجديدة خبرات متطورة وتكاملا للجهود.
    The Subcommittee had also expressed its conviction that the most productive course of future action lay in " building on existing mechanisms through innovative and more integrated approaches for effective coordination and cooperation " . UN كما أعربت اللجنة الفرعية عن اقتناعها بأن أكثر مسارات الأعمال المقبلة إنتاجية يكمن في الاستناد إلى الآليات القائمة من خلال نهج أكثر ابتكارا وتكاملا لتحقيق التنسيق والتعاون الفعالين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus