"وتكرر التأكيد على" - Traduction Arabe en Anglais

    • and reiterates
        
    • it was reiterated
        
    • reiterates the
        
    • and reiterating
        
    • was further reiterated
        
    The Advisory Committee continues to stress the value of the findings of the Board of Auditors and reiterates the need for the implementation of its recommendations within the time frames specified by the Secretary-General. UN ولا تزال اللجنة الاستشارية تشدد على أهمية النتائج التي يخلص إليها مجلس مراجعي الحسابات، وتكرر التأكيد على ضرورة تنفيذ توصيات المجلس ضمن الإطار الزمني الذي يحدده الأمين العام.
    The Advisory Committee continues to stress the value of the findings of the Board of Auditors and reiterates the need for the implementation of its recommendations within the time frames specified by the Secretary-General. UN وتواصل اللجنة الاستشارية التأكيد على قيمة النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات وتكرر التأكيد على ضرورة تنفيذ توصياتها ضمن الأطر الزمنية التي حددها الأمين العام.
    The Advisory Committee continues to stress the value of the findings of the Board of Auditors and reiterates the need for the implementation of its recommendations within the time frames specified by the Secretary-General. UN وتواصل اللجنة الاستشارية التأكيد على قيمة النتائج التي توصل إليها مجلس مراجعي الحسابات وتكرر التأكيد على ضرورة تنفيذ توصياتها ضمن الأطر الزمنية التي حددها الأمين العام.
    it was reiterated that without financial resources, it would not be possible to ensure progress towards the full and effective enjoyment of all human rights by people of African descent. UN وتكرر التأكيد على أنه، من دون الموارد المالية، سيتعذر ضمان التقدم نحو تمتع المنحدرين من أصل أفريقي تمتعاً كاملاً وفعلياً بجميع حقوق الإنسان.
    She reiterates the benefits of biodiversity as it produces two to five times more food per acre than the industrial monoculture. UN وتكرر التأكيد على منافع التنوع البيولوجي حيث إنه يؤدي إلى إنتاج كميات تصل إلى ضعفين إلى خمسة أضعاف من الغذاء لكل فدان أكثر مما تنتجه الزراعات الصناعية الأحادية المحصول.
    The Committee expects that the identification of key performance indicators and the collection of baseline data will be completed expeditiously and reiterates that the indicators chosen should enable comparison of effectiveness and efficiency over a number of financial periods, irrespective of changes in fleet size. UN وتتوقع اللجنة أن يُنجز تحديد مؤشرات الأداء الرئيسية وجمع البيانات الأساسية على وجه السرعة وتكرر التأكيد على أن المؤشرات المنتقاة ينبغي أن تيسّر المقارنة بين الفعالية والكفاءة على مدى عدد من الفترات المالية، بغض النظر عن التغيرات في حجم الأسطول.
    It calls upon the State party to ensure the implementation and effective enforcement of existing laws and reiterates its recommendation from its previous concluding comments that the State party criminalize incestual sexual abuse. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تنفيذ القوانين الحالية وإنفاذها الفعال وتكرر التأكيد على توصيتها الواردة في تعليقاتها الختامية السابقة بأن تجرم الدولة الطرف سفاح القربى.
    It calls upon the State party to ensure the implementation and effective enforcement of existing laws and reiterates its recommendation from its previous concluding comments that the State party criminalize incestual sexual abuse. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة تنفيذ القوانين الحالية وإنفاذها الفعال وتكرر التأكيد على توصيتها الواردة في تعليقاتها الختامية السابقة بأن تجرم الدولة الطرف سفاح القربى.
    Cuba attaches great importance to the IAEA's work and reiterates the need to attain an appropriate balance among the three fundamental pillars of that organization's work: technical cooperation, security and verification. UN وتعلق كوبا أهمية كبيرة على عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتكرر التأكيد على ضرورة تحقيق توازن سليم بين الركائز الأساسية الثلاث لعمل المنظمة، ألا وهي التعاون التقني والأمن والتحقُّق.
    It wishes to draw to the attention of the State party that there is an obligation to fully integrate the Convention in its domestic legislation and reiterates that such laws should be fully in line with the provisions of the Convention. UN وهي تود توجيه انتباه الدولة الطرف إلى أن هناك التزاما بإدماج الاتفاقية إدماجا كاملا ضمن تشريعاتها المحلية، وتكرر التأكيد على أن هذه القوانين ينبغي أن تتواءم تماما مع أحكام الاتفاقية.
    32. Recalls paragraph 13 of its resolution 60/268, and reiterates its request to the Secretary-General to submit the findings of a comprehensive analysis of the evolution of the support account; UN 32 - تشير إلى الفقرة 13 من قرارها 60/268 وتكرر التأكيد على طلبها إلى الأمين العام أن يقدم نتائج تحليل شامل لتطور حساب الدعم؛
    Thirdly, the United States fully supports the principle of voluntary choice in family planning, and reiterates that in no case should abortion be promoted as a method of family planning and that women who have had recourse to abortion should in all cases have humane treatment and counselling provided to them. UN ثالثا، تؤيد الولايات المتحدة تمام التأييد مبدأ الاختيار الطوعي في تنظيم الأسرة، وتكرر التأكيد على أنه لا يجوز بأي حال من الأحوال تشجيع الإجهاض كوسيلة لتنظيم الأسرة، وعلى أن النساء اللواتي أجريت لهن عمليات إجهاض يجب أن يعاملن معاملة إنسانية في كل الحالات وأن تقدم لهن المشورة والنصح.
    " 2. Welcomes the fact that a number of States have already ratified the Convention and the Protocols thereto, and reiterates the importance of ensuring the speedy entry into force of those instruments in accordance with its resolutions 55/25 and 55/255; UN " 2 - ترحب بأن عددا من الدول قد صدّق على الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها، وتكرر التأكيد على أهمية كفالة الإسراع ببدء نفاذ تلك الصكوك وفقا لقراريها 55/25 و55/255؛
    The Advisory Committee regrets to note that no substantive justification for the estimated requirements of $70 million for consumables was provided in the performance report and reiterates the recommendation in paragraph 9 of its report in document A/51/497. UN وتأسف اللجنة الاستشارية إذ تلاحظ عدم تقديم أي مبررات موضوعية، في تقرير اﻷداء، للاحتياجات المقدرة بمبلغ ٧٠ مليون دولار لﻷصناف المستهلكة، وتكرر التأكيد على التوصية المدرجة بالفقرة ٩ من تقريرها الوارد في الوثيقة A/51/497.
    39. it was reiterated that export controls were a key element of the nonproliferation regime under the Treaty. UN 39 - وتكرر التأكيد على أن فرض ضوابط على التصدير يمثل عنصرا رئيسيا من عناصر نظام عدم الانتشار في إطار المعاهدة.
    it was reiterated that additional restrictions should not be applied to the peaceful uses of nuclear energy, especially in developing countries or for political purposes. UN وتكرر التأكيد على ضرورة عدم فـرض قيـود إضافيـة علـى استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، لا سيما في البلدان النامية أو لأغراض سياسيــة.
    31. it was reiterated that export controls were a key element of the non-proliferation regime under the Treaty. UN 31 - وتكرر التأكيد على أن فـرض ضوابـط على التصدير يمثـل عنصـرا رئيسيـا من عناصر نظام عدم الانتشار في إطار المعاهدة.
    17. The Special Committee on decolonization had adopted numerous resolutions and decisions on the question of Puerto Rico over the past 14 years, reaffirming the inalienable right of its people to self-determination and independence and reiterating that they constituted a Latin American and Caribbean nation. UN 17 - وأضاف أن اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار اعتمدت قرارات ومقررات عديدة بشأن مسألة بورتوريكو على مدى الـ 14 سنة الماضية تعيد التأكيد على حق شعبه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال. وتكرر التأكيد على أنهم يشكلون أمة من أمم أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    This position was further reiterated in the final communiqué of the meeting of Foreign Ministers of the Non-Aligned Movement, held in New York on 23 September 1999. UN وتكرر التأكيد على هذا الموقف في البيان الختامي لاجتماع حركة عدم الانحياز المعقود في نيويورك في ٢٣ أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus