"وتكملها" - Traduction Arabe en Anglais

    • supplemented by
        
    • and complements
        
    • complemented by
        
    • and complement
        
    • and complemented
        
    • and complementary
        
    • supplement
        
    • and complementing
        
    Information was collected through a two-part survey among Forum member States and supplemented by in-depth interviews with policymakers and practitioners and review of the literature and programme and policy documents. UN وجُمعت المعلومات من دراسة استقصائية مكونة من شقين بين الدول الأعضاء في المنتدى، وتكملها مقابلات متعمقة مع واضعي السياسات والأخصائيين واستعراضات للمؤلفات ووثائق البرامج والسياسات.
    Meanwhile, UNFPA continues to advocate for the increase of its regular resources, which are the foundation of the Fund's operations, supplemented by various modalities of co-financing funding. UN وفي غضون ذلك، يواصل الصندوق الدعوة إلى زيادة موارده العادية، التي تشكل الأساس الذي تقوم عليه عمليات الصندوق، وتكملها طرائق مختلفة من التمويل المشترك.
    On the contrary, it reinforces and complements those international instruments. UN بل على العكس، فإنها تُعزز تلك الصكوك الدولية وتكملها.
    It draws upon, reinforces, integrates and complements a variety of other provisions and cannot be properly understood in isolation from them. UN وتستند إلى مجموعة متنوعة من الأحكام الأخرى وتعززها وتدمجها وتكملها ولا يمكن أن تُفهم فهماً صحيحاً بمعزل عنها.
    However, the codes of conduct appeared to be almost identical among participating CEB members and were complemented by the relevant staff regulations and rules. UN غير أن مدونات قواعد السلوك تبدو متطابقة تقريبا فيما بين أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين وتكملها أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين ذات الصلة.
    Nonetheless, those endeavours must be supported and complemented by efforts on the part of the international community. UN غير أن تلك المساعي يجب أن تدعمها جهود المجتمع الدولي وتكملها.
    Regional and international initiatives should support and complement national responsibilities. UN ويجب أن تدعم المبادرات اﻹقليمية والدولية المسؤوليات الوطنية وتكملها.
    Its activities should be in harmony with and complementary to national development efforts. UN وينبغي أن تتواءم أنشطته مع جهود التنمية على الصعيد الوطني وتكملها.
    To meet this objective, the Network will link up all national chambers on-line, while the regional centres will host regional databases, maintained and updated by national focal points and supplemented by data from the other regions. UN ولبلوغ هذا الهدف، ستقوم الشبكة بالربط المباشر بين جميع الغرف الوطنية، في حين ستقوم المراكز اﻹقليمية باستضافة قواعد البيانات اﻹقليمية التي تحتفظ بها وتستكملها مراكز التنسيق الوطنية وتكملها بيانات من المناطق اﻷخرى.
    In most of the others, the gap between domestic savings and investment is relatively small and it has been financed largely by foreign direct investment, supplemented by portfolio investment, as well as commercial borrowings. UN وفي معظم الاقتصادات اﻷخرى، توجد ثغرة صغيرة نسبيا بين الادخار والاستثمار المحليين تمولها عموما الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية وتكملها استثمارات الحافظة، وكذلك الاقتراض التجاري.
    Meanwhile, UNFPA continues to advocate for the increase of its regular resources, which are the foundation of the Fund's operations, supplemented by various modalities of co-financing funding. UN وفي الوقت نفسه، يواصل الصندوق الدعوة إلى زيادة موارده العادية، التي تشكّل الأساس الذي تقوم عليه عمليات الصندوق، وتكملها طرق مختلفة للتمويل المشترك.
    It draws upon, reinforces, integrates and complements a variety of other provisions and cannot be properly understood in isolation from them. UN وتستند إلى مجموعة متنوعة من الأحكام الأخرى وتعززها وتدمجها وتكملها ولا يمكن أن تُفهم فهماً صحيحا بمعزل عنها.
    It draws upon, reinforces, integrates and complements a variety of other provisions and cannot be properly understood in isolation from them. UN وتستند إلى مجموعة متنوعة من الأحكام الأخرى وتعززها وتدمجها وتكملها ولا يمكن أن تُفهم فهماً صحيحا بمعزل عنها.
    It draws upon, reinforces, integrates and complements a variety of other provisions and cannot be properly understood in isolation from them. UN وتستند إلى مجموعة متنوعة من الأحكام الأخرى وتعززها وتدمجها وتكملها ولا يمكن أن تُفهم فهماً صحيحا بمعزل عنها.
    It has a global-level component, which is based mostly on remote sensing information, complemented by ground-truthing work. UN فهو يضم عنصراً على مستوى عالمي يرتكز أساساً على معلومات تستشعر عن بعد وتكملها أعمال التثبت منها على أرض الواقع.
    It recommended individual, country-owned financing strategies, rooted in enabling national policy environments and complemented by a reformed international enabling environment. UN وأوصت باعتماد استراتيجيات تمويل يملكها فرادى البلدان تكون متجذرة في بيئات للسياسة العامة وطنية مواتية، وتكملها بيئة مواتية دولية تم إصلاحها.
    The World Food Programme (WFP) has a number of relevant directives on various RAM aspects complemented by procedures consolidated in the RM handbook. UN يتبع برنامج الأغذية العالمي عدة تعميمات إدارية تتعلق بمختلف جوانب إدارة السجلات والمحفوظات، وتكملها إجراءات موحدة في دليل إدارة السجلات.
    Such actions and policies reinforce and complement the National Comprehensive Women's Healthcare Policy. UN وتعزز هذه الإجراءات والسياسات سياسة الرعاية الصحية الشاملة للمرأة وتكملها.
    The Special Rapporteur would welcome such a decision, as such a study would draw on the present articles and complement them. UN ويُرحب المقرر الخاص باتخاذ قرار من هذا القبيل باعتبار أن تلك الدراسة سوف تستند إلى المواد الحالية وتكملها.
    Furthermore, the EU is convinced that CTED will continue to substantially build upon and complement other global counter-terrorism activities. UN وفضلا عن ذلك، يعرب الاتحاد الأوروبي عن اقتناعه بأن المديرية التنفيذية سوف تواصل الاستفادة بصورة موضوعية من الأنشطة العالمية الأخرى لمكافحة الإرهاب وتكملها.
    International initiatives supported and complemented, but did not replace this responsibility. UN وقال إن المبادرات الدولية تدعم هذه المسؤولية وتكملها ولكنها لا تحل محلها.
    They are indeed mutually reinforcing and complementary to one another. UN بل تعزز إحداهما الأخرى وتكملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus