the significance of the resolution is that employment is now more firmly embedded in the work of the United Nations. | UN | وتكمن أهمية القرار في أنه زاد قضية العمالة رسوخا في عمل الأمم المتحدة. |
the significance of methane hydrates lies mainly in the tremendous resource potential of such resources. | UN | وتكمن أهمية هيدرات الميثان أساسا في طاقاتها الهائلة لتوفير هذه الموارد. |
the significance of these Rules lies in the fact that they are aimed at all those working in the justice system or involved with it in one way or another. | UN | وتكمن أهمية هذه القواعد في أنها تستهدف جميع فعاليات نظام القضاء وتلك التي تتدخَّل بشكلً أو بآخر. |
Accuracy in this respect is important so that it will be possible establish whether the order has been violated. | UN | وتكمن أهمية الدقة في هذا المجال في أنها من الممكن إثبات وجود أي مخالفة للأمر الزجري. |
This is important in the light of the need to optimize the use of available resources to address emerging and ongoing development challenges. | UN | وتكمن أهمية ذلك في ضرورة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة بغية التصدي للتحديات الإنمائية الناشئة والمستمرة. |
the importance of the linkages between mechanisms is that their recommendations are inter-linked and could, therefore, be reinforced in the different mechanisms. | UN | وتكمن أهمية الروابط بين الآليات في أن توصياتها مترابطة ومن ثم يمكن تعزيزها في الآليات المختلفة. |
the significance of that step lies in the potential for Afghanistan to connect South Asia to Central Asia and the Middle East in commerce and interaction. | UN | وتكمن أهمية تلك الخطوة في إمكانية أن تصل أفغانستان جنوب آسيا بوسط آسيا وبالشرق الأوسط في التجارة والحوار. |
the significance of the Agreement lies in its cooperative approach, involving regional projects using input from regional countries. | UN | وتكمن أهمية الاتفاق في نهجه التعاوني، الذي يشمل مشاريع إقليمية تستخدم مدخلات من بلدان المنطقة. |
the significance of this family system is that from ancient times up until the present, Samoans have lived not as individual beings but as beings integrally linked to their cosmos, land, seas and skies. | UN | وتكمن أهمية منظومة الأسرة هذه في أنه منذ أقدم العصور وحتى يومنا هذا، ما برح سكان ساموا يعيشون لا ككائنات أفراد بل ككائنات مرتبطين على نحو متكامل بفضائهم وأرضهم وبحرهم وسمائهم. |
the significance of this approach lies in the recognition that to achieve stability and prosperity for all in the region, development must address people as actors and beneficiaries. | UN | وتكمن أهمية هذا النهج في الاعتراف بأن تحقيق الاستقرار والرخاء للجميع في المنطقة يقتضي أن يشكل السكان العناصر الفاعلة في تحقيق التنمية والمستفيدين منها. |
the significance of enshrining a right in a legal framework is to confer on people an entitlement; standards and approaches can then be defined in relevant laws and policies. | UN | وتكمن أهمية إدراج حق من الحقوق في إطار قانوني في إعطاء الناس الأحقية في التمتع بهذا الحق؛ ويمكن بعد ذلك تحديد المعايير والنهج في القوانين والسياسات ذات الصلة. |
the significance of the commemorations of the tenth anniversary lies in the recognition of the concrete achievements that the OPCW can point to. | UN | وتكمن أهمية الاحتفالات بالذكرى السنوية العاشرة في الاعتراف بالإنجازات الملموسة التي يمكن أن تشير إليها منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
the significance of the Treaty of Moscow lies not just in its quantitative reductions but also in its ushering in of a more cooperative US-Russia arms control relationship. | UN | وتكمن أهمية معاهدة موسكو لا في تخفيضاتها الكمية فحسب وإنما تكمن أيضاً في أنها تؤشر لعلاقة تعاونية أبرز بين الولايات المتحدة وروسيا في مجال مراقبة الأسلحة. |
the significance of the framework policy approved by the Government lies in the fact that a standard has been clearly established in the Russian Federation for the implementation of State policy to protect the rights of indigenous minorities of the North. | UN | وتكمن أهمية السياسة الإطارية التي أقرتها الحكومة في أنها قد حددت معياراً واضحاً في الاتحاد الروسي لتنفيذ سياسة الدولة لحماية حقوق الشعوب الأصلية القليلة التعداد التي تنتمي إلى مناطق الشمال. |
the significance of the new doctrine was that it reconciled the needs and rights of the individual with the duties of the international community and the rights of the sovereign State, reinforcing the belief that human security lay at the heart of national security. | UN | وتكمن أهمية هذا المبدأ الجديد في كونه يوفق بين احتياجات الفرد وحقوقه من جهة، وواجبات المجتمع الدولي وحقوق الدولة ذات السيادة من جهة أخرى، مما يعزز الاعتقاد بأن أمن الإنسان هو من صميم أمن الوطن. |
This is important in the light of the need to optimize the use of available resources to address emerging and ongoing development challenges. | UN | وتكمن أهمية ذلك في ضرورة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة بغية التصدي للتحديات الإنمائية الناشئة والمستمرة. |
What is important is that, thanks to this course, seven women, out of a total of 19 participants, managed to build their own homes. | UN | وتكمن أهمية هذه النقطة في أن ٧ سيدات من مجموع ٩١ مشتركة من هذا المجتمع المحلي استطعن تشييد مساكنهن بأنفسهن. |
This clarification is important as she suffered such after-effects. | UN | وتكمن أهمية هذا التوضيح في كونها تعاني هذه الآثار. |
This clarification is important as she suffered such after-effects. | UN | وتكمن أهمية هذا التوضيح في كونها تعاني هذه الآثار. |
the importance of the Commission's report is that it sets out a way forward through a series of concrete measures towards a nuclear—weapon-free world. | UN | وتكمن أهمية تقرير اللجنة في أنه يحدد طريقاً للتقدم عن طريق سلسلة من التدابير المحددة الرامية إلى إنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
the importance of the meeting lies in the fact that it represents, effectively, or possibly, the last opportunity that exists for the parties to advance the work of the Commission. | UN | وتكمن أهمية هذا الاجتماع في كونه يمثل أو قد يمثل الفرصة الأخيرة المتاحة للطرفين للدفع قدما بأعمال اللجنة. |
the importance of the concept lay in the particularities of displacement-affected communities in both contexts and in peacebuilding, development and reconstruction. | UN | وتكمن أهمية المفهوم في خصائص المجتمعات المتأثرة بالتشرد في السياقين وفي بناء السلام والتنمية وإعادة البناء. |