22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. | UN | 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه. |
22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. | UN | 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه. |
22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. | UN | 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه. |
The termination of or the withdrawal from a treaty, or the suspension of its operation, as a consequence of an armed conflict, shall not impair in any way the duty of any State to fulfil any obligation embodied in the treaty to which it would be subject under international law independently of that treaty. | UN | لا يعفي إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها، بسبب نشوب نزاع مسلح، أي دولة على أي نحو من واجب الوفاء بأي التزام تتضمنه المعاهدة وتكون ملزمة به بموجب القانون الدولي بمعزل عن تلك المعاهدة. |
In both cases, the decisions of the Council were governed by Article 25 of the Charter and were binding for the States concerned. | UN | وفي كلتا الحالتين تكون قرارات مجلس الأمن بموجب المادة 25 من الميثاق وتكون ملزمة للدول المعنية. |
The President can issue instructions called executive orders, which are binding upon federal agencies. | UN | وبوسع الرئيس أن يصدر تعليمات يطلق عليها أوامر تنفيذية وتكون ملزمة للوكالات الاتحادية. |
22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. | UN | ٢٢-٣ تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه. |
22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. | UN | 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه. |
22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. | UN | 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه. |
22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. | UN | 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه. |
22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. | UN | 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه. |
22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. | UN | 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه. |
22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. | UN | 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه. |
22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. | UN | 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه. |
22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. | UN | 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه. |
22.3 The terms, undertakings and conditions of this contract shall inure to the benefit of and be binding upon the parties hereto and their respective successors and assigns. | UN | 22-3 تنفذ أحكام هذا العقد وتعهداته وشروطه لصالح طرفيه ولمن يخلف أيا منهما أو يحل محله عن طريق النقل، وتكون ملزمة لهما وللخلف أو المنقول إليه. |
The termination of or the withdrawal from a treaty, or the suspension of its operation, as a consequence of an armed conflict, shall not impair in any way the duty of any State to fulfil any obligation embodied in the treaty to which it would be subject under international law independently of that treaty. | UN | لا يعفي إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها، بسبب نشوب نزاع مسلح، أي دولة على أي نحو من واجب الوفاء بأي التزام تتضمنه المعاهدة وتكون ملزمة به بموجب القانون الدولي بمعزل عن تلك المعاهدة. |
The termination of or the withdrawal from a treaty, or the suspension of its operation, as a consequence of an armed conflict, shall not impair in any way the duty of any State to fulfil any obligation embodied in the treaty to which it would be subject under international law independently of that treaty. | UN | إن إنهاء معاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها، نتيجة لنزاع مسلح، لا ينتقص بأي حال من واجب أي دولة أن تفي بأي التزام تتضمنه المعاهدة وتكون ملزمة به بموجب القانـون الدولي بمعزل عن تلك المعاهدة. |
The termination of or the withdrawal from a treaty, or the suspension of its operation, as a consequence of an armed conflict, shall not impair in any way the duty of any State to fulfil any obligation embodied in the treaty to which it would be subject under international law independently of that treaty. | UN | لا يترتب على إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليق نفاذها، نتيجة لنزاع مسلح، الانتقاص على أي نحو من واجب أي دولة في أن تفي بأي التزام تتضمنه المعاهدة وتكون ملزمة به بموجب القانون الدولي بمعزل عن تلك المعاهدة. |
The frequency coordination was administered through national authorities in accordance with the International Telecommunication Convention. The annex to the Convention contained the relevant administrative Radio Regulations, which had treaty status and were binding on all ITU member States. | UN | وتدير شؤون تنسيق التردّدات سلطات وطنية وفقا لأحكام الاتفاقية الدولية للاتصالات التي يتضمن ملحقها لوائح الراديو الإدارية ذات الصلة التي هي بمثابة معاهدة وتكون ملزمة لجميع الدول الأعضاء في الاتحاد الدولي للاتصالات. |
When authorized by statute, the President can issue rules, regulations and instructions called executive orders, which are binding upon federal agencies. | UN | وبوسع الرئيس في الحالات التي يرخص له فيها الدستور بذلك أن يصدر قواعد ولوائح وتعليمات يطلق عليها أوامر تنفيذية وتكون ملزمة للوكالات الاتحادية. |
I believe that it would be desirable to make decisions agreed upon by the General Assembly binding on the State Members and other international actors. | UN | وإننا نعتقد أن من المستصوب اتخاذ قرارات تتفق عليها الجمعية وتكون ملزمة للدول الأعضاء ولسائر الجهات الدولية الفاعلة. |