The Committee notes that, in the light of the relevant amendments to the law governing judicial procedure in 1999, the State party's courts now possess the discretion to consider these elements on a casebycase basis. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في ضوء التعديلات التي أُدخلت سنة 1999 على القانون الذي يحكم الإجراءات القضائية، أصبحت محاكم الدولة الطرف تملك الآن السلطة التقديرية لأخذ هذه العناصر في الاعتبار في كل قضية على حدة. |
the Committee notes that in phase one, staff answered a questionnaire on a voluntary basis. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في المرحلة الأولى، أجاب الموظفون على استبيان على أساس طوعي. |
The Committee notes that, in a number of instances, the recommendations of the Expert Group are cited to justify additional resource requests. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في عدد من الحالات، تذكر توصيات فريق الخبراء لتبرير طلب موارد إضافية. |
the Committee notes that on 7 February 1979 there was a change in government policy, which allowed applications by British women to have their minor children born on or after 7 February 1961 registered as British citizens. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في 7 شباط/فبراير 1979، حدث تغيير في سياسة الحكومة أتاح للنساء البريطانيات تقديم طلبات لتسجيل أطفالهن القصّر المولودين بتاريخ 7 شباط/فبراير 1961 أو بعده كمواطنين بريطانيين. |
the Committee observed that in the absence of gender-sensitive policies and measures to counteract negative effects, these changes may have a negative effect on women’s enjoyment of their human rights, and impede the implementation of the Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في غياب سياسات وتدابير لرعاية مصالح الجنسين بأن تلك التغييرات قد يكون لها أثر سلبي على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وقد تعوق تنفيذ الاتفاقية. |
The Committee notes that, at the time of budget submission, several months had already passed during which the submitted information could easily have been corrected. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في وقت تقديم الميزانية، كان قد مضى سبعة أشهر، وهي فترة كان بالإمكان القيام بسهولة أثناءها بتصحيح المعلومات المقدمة. |
The Committee notes that, as at 31 October 2011, the actual deployment of United Nations Volunteers numbered 264, as compared to the authorized level of 176. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، بلغ عدد متطوعي الأمم المتحدة الذي جرى نشرهم بالفعل 264 متطوعا بالمقارنة مع المستوى المأذون به والبالغ 176 متطوعا. |
the Committee notes that in some instances the amounts of the claims made against the United Nations have been scaled down, and settlements are lower than the original claims. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في بعض الحالات جرى تخفيض مبالغ المطالبات المقدمة ضد اﻷمم المتحدة ومنح تسويات أقل من المطالبات اﻷصلية. |
the Committee notes that in the instant case the State party has recognized that the complainant has exhausted all available domestic remedies. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
the Committee notes that in the instant case the State party has recognized that the complainants have exhausted all available domestic remedies. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن أصحاب الشكوى قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
the Committee notes that in the instant case the State party has recognized that the complainant has exhausted all available domestic remedies. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن صاحبة الشكوى قد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
the Committee notes that in the instant case the State party has recognized that the complainants have exhausted all available domestic remedies. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن أصحاب الشكوى قد استنفدوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
the Committee notes that in the instant case the State party has recognized that the complainant has exhausted all available domestic remedies. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
the Committee notes that in the instant case the State party has recognized that the complainant has exhausted all available domestic remedies. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في هذه القضية، اعترفت الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
The Committee notes that, in the implementation of the organizational resilience management system, an operational risk management model for emergency management has been developed, which could provide an example for enterprise risk management. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في إطار تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ، جرى وضْع نموذج تشغيلي لإدارة المخاطر من أجل إدارة حالات الطوارئ، يمكن أن يوفر مثالا لإدارة المخاطر في المؤسسة. |
the Committee notes that in many developing countries, particularly the poorer economies, open unemployment is not indicative of the magnitude of employment problems, which include significant and pervasive underemployment. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في كثير من البلدان النامية، ولا سيما ذات الاقتصادات الأكثر فقرًا، لا تعتبر البطالة المعلنة مؤشرًا لضخامة حجم مشكلات العمالة التي تشمل قدرا كبيرا من العمالة الناقصة المتفشية. |
the Committee notes that on 7 February 1979 there was a change in government policy, which allowed applications by British women to have their minor children born on or after 7 February 1961 registered as British citizens. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في 7 شباط/فبراير 1979، حدث تغيير في سياسة الحكومة أتاح للنساء البريطانيات تقديم طلبات لتسجيل أطفالهن القصّر المولودين بتاريخ 7 شباط/فبراير 1961 أو بعده كمواطنين بريطانيين. |
the Committee notes that on 2 April 2004, its Special Rapporteur on New Communications issued a request for interim measures of protection. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في 2 نيسان/أبريل 2004، أصدر مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة طلباً بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة للحماية(). |
the Committee observed that in the absence of gender-sensitive policies and measures to counteract negative effects, these changes may have a negative effect on women’s enjoyment of their human rights and impede the implementation of the Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في غياب سياسات وتدابير لرعاية مصالح الجنسين بأن تلك التغييرات قد يكون لها أثر سلبي على تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان الخاصة بها وقد تعوق تنفيذ الاتفاقية. |
9.2 The Committee notes that at the time when the author refused to obey an order and persisted in his refusal to carry out military orders, these acts constituted an offence under the Military Criminal Code, for which he was charged. | UN | 9-2 وتلاحظ اللجنة أنه في الوقت الذي رفض فيه صاحب البلاغ إطاعة الأمر واستمر في رفض تنفيذ الأوامر العسكرية، كانت هذه الأفعال تشكل جريمة بموجب القانون الجنائي العسكري، وهي جريمة أتهم بارتكابها. |
VII.4 A comparison of the expenditure for 2004-2005, the appropriation for 20062007 and the estimated requirements for 2008-2009, along with additional information provided to the Advisory Committee on projected requirements by object of expenditure for the current biennium, are shown in annex V. The Committee notes that as at 31 May 2007, a cost overrun of $205,000 is projected for non-post resources for the current biennium. | UN | سابعاً - 4- ترد في المرفق الخامس مقارنة للنفقات للفترة 2004-2005 والاعتمادات المخصصة للفترة 2006-2007 والاحتياجات المقدرة للفترة 2008-2009، إلى جانب معلومات إضافية قدمت للجنة الاستشارية بشأن الاحتياجات المسقطة حسب وجه الإنفاق لفترة السنتين الحالية. وتلاحظ اللجنة أنه في 31 أيار/مايو 2007، من المسقط أن يكون هناك تجاوز للتكاليف بمبلغ 000 205 دولار للموارد غير المتعلقة بالوظائف لفترة السنتين الحالية. |
the Committee observes that in the absence of any State party justification, this finding would be made in similar circumstances in other cases. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في عدم وجود أي تبرير من الدولة الطرف فإن هذا الاستنتاج يتم في الملابسات المماثلة في قضايا أخرى. |