the Committee notes that the author did not provide sufficient information to illustrate his claims in this regard. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم ما يكفي من المعلومات لتوضيح ادعاءاته في هذا الصدد. |
the Committee notes that the author has not challenged this assessment. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يطعن في هذا التقييم. |
the Committee notes that the author has not challenged this assessment. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يطعن في هذا التقييم. |
the Committee observes that the author has not presented sufficient information to indicate why he considers this delay excessive. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات كافية تبيّن سبب اعتباره هذا التأخير مفرطا. |
the Committee notes that the author adduces no evidence to the contrary. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل يثبت العكس. |
the Committee notes that the author does not dispute this but that he still wishes the Committee to consider his claims. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا يعترض على ذلك لكنه يرغب، رغم ذلك، في أن تنظر اللجنة في ادعاءاته. |
the Committee notes that the author has not refuted these claims. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدحض هذه المزاعم. |
the Committee notes that the author has not provided any explanation on the relevance of Mr. Komzarov's possible testimony to the charges against him. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أي توضيح حول أهمية شهادة السيد كومزاروف المحتملة بالنسبة للتهم الموجهة إليه. |
the Committee notes that the author provided a detailed description of the treatment to which he was subjected and of the circumstances in which his injuries were received. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ وصف بإسهاب المعاملة التي عومل بها والظروف التي أُصيب فيها بجروح. |
the Committee notes that the author has failed to provide any further information or explanations with regard to these allegations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم مزيداً من المعلومات أو الشروح فيما يتعلق بهذه الادعاءات. |
the Committee notes that the author has not refuted this argument of the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدحض حجة الدولة الطرف تلك. |
the Committee notes that the author has argued in turn that these requests did not constitute effective remedies. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد أشار بدوره إلى أن هذين الطلبين لا يشكلان سبيلين انتصاف فعالين. |
the Committee notes that the author has not refuted this argument of the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يدحض حجة الدولة الطرف تلك. |
the Committee notes that the author has argued in turn that these requests did not constitute effective remedies. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد أشار بدوره إلى أن هذين الطلبين لا يشكلان سبيلين انتصاف فعالين. |
the Committee notes that the author did not bring these complaints either before the Court of Appeal or before the Court of Cassation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعرض هذه الشكاوى سواء على محكمة الاستئناف أو على محكمة النقض. |
the Committee notes that the author has not further commented on these points. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم تعليقات أخرى حول هذه النقاط. |
the Committee observes that the author has failed to raise any of the claims made in the present communication before any court in the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ فشل في تقديم أي مطالبات وردت في البلاغ الحالي أمام أي محكمة في الدولة الطرف. |
the Committee observes that the author merely states that he has exhausted valid domestic remedies because he filed an acción de tutela before the constitutional court. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يقول فقط إنه استنفد سبل الانتصاف المحلية التي تتصف بالمصداقية، حيث قدم إلى المحكمة الدستورية طلباً بتوفير الحماية. |
the Committee observes that the author does not contest this argument and that he has also specified that, of the safeguards set forth in article 12, paragraph 1, he wishes to assert only the right to liberty of movement. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعترض على هذه الحجة، بل إنه أوضح أيضا أنه يرغب في الاقتصار على المطالبة بالحق في حرية التنقل، من بين الضمانات المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 12. |
it notes that the author made all reasonable attempts to challenge the length of his prison sentence, including before the Criminal Division of the Court of Cassation. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ بذل كل ما يقبله المنطق من جهود للاعتراض على مدة عقوبة سجنه، ولا سيما لدى الدائرة الجنائية لمحكمة النقض. |
it observes that the author rejected the legal assistance provided to him by three State-appointed counsels on account of their failure to familiarize themselves with the materials of the criminal case and to support his motions in court. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ رفض المساعدة القانونية من ثلاثة محامين وكلتهم الدولة مبيناً أنهم لم يطلعوا على عناصر القضية الجنائية ولم يدعموا طلباته في المحكمة. |
9.4 The Committee notes the author's allegations under articles 19 and 22, that his opposition to the political and economic course pursued by Belarusian President Aleksandr Lukashenko was behind his detention and conviction. | UN | 9-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ يدعي، في إطار المادتين 19 و22، أن معارضته للنهج السياسي والاقتصادي الذي يتبعه رئيس بيلاروس ألكسندر لوكاتشينكو هي سبب احتجازه وإدانته. |
6.4 The Committee notes that the petitioner does not deny that proceedings could be commenced before the Federal Court pursuant to section 10 of the Racial Discrimination Act. | UN | 6-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لا ينكر أن الإجراءات يمكن أن تُستهل أمام المحكمة الاتحادية عملاً بالمادة 10 من قانون مكافحة التمييز العنصري. |