"وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee also notes that the
        
    • the Committee also observes that the
        
    • it also notes that the
        
    • it further observes that the
        
    • the Committee further notes that the
        
    • The Committee further notes that that the
        
    the Committee also notes that the author only worked under the scheme in question for one and a half months, to which he freely agreed, with full knowledge of the remuneration to be received. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يعمل بموجب نظام العمل ذي الصلة إلا لمدة شهر ونصف الشهر التي وافق على العمل خلالها بحرية مع معرفته الكاملة بالأجر الـذي سيُـدفع له.
    the Committee also notes that the author has not refuted this argument in substance, and that, throughout the proceedings, he was represented by counsel. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يدحض هذه الحجة من حيث جوهرها، وأنه كان يمثله محام طيلة إجراءات الدعوى.
    the Committee also notes that the author has provided documentary evidence in support of such claims, which should be considered on the merits. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدّم أدلة موثّقة لدعم ادعاءاته التي ينبغي النظر في أسسها الموضوعية.
    the Committee also observes that the author has failed to bring his case before one of the State party's ordinary tribunals to seek redress of his situation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يرفع قضيته إلى إحدى المحاكم العادية التابعة للدولة الطرف لمعالجة وضعه.
    it also notes that the complainant does not challenge the effectiveness of the remedy of judicial review, although he had an opportunity to do so. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يطعن في فعالية الانتصاف عن طريق المراجعة القضائية رغم أنه كان بوسعه القيام بذلك.
    it further observes that the author does not refute the above arguments of the State party and confirmed that it has received and replied to all the Committee's correspondence on his case. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يعترض على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف والواردة أعلاه ويؤكد أنه تلقى جميع رسائل اللجنة المتعلقة بقضيته ورد عليها().
    the Committee further notes that the complainant has not presented any meaningful evidence to substantiate his allegations. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً مجدياً لتأييد إدعاءاته.
    7.8 The Committee further notes that that the complainant has not refuted the State party's observations concerning the fact that the article which allegedly attracted the attention of Tanzanian authorities to him was published on 3 August 2008, but that, notwithstanding, the complainant after that date was issued a passport on 27 August 2008 and was able to travel abroad without any obstruction. UN 7-8 وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى لم يفنّد ملاحظات الدولة الطرف بشأن كون المقال المزعوم الذي لفت انتباه السلطات التنزانية إليه قد نُشِرَ في 3 آب/أغسطس 2008 وأنه أُصدر له مع ذلك بعدئذ في 27 آب/أغسطس 2008، جواز سفر وتمكّن من السفر إلى الخارج دون التعرض لأي عراقيل.
    the Committee also notes that the author has provided documentary evidence in support of such claims, which should be considered on the merits. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدّم أدلة موثّقة لدعم ادعاءاته التي ينبغي النظر في أسسها الموضوعية.
    the Committee also notes that the complainant requested that further evidence be taken, but that his request was turned down by the courts, which considered this unnecessary. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى طلب أخذ المزيد من الأدلة، ولكن رفضت المحاكم طلبه، حيث رأت أن ذلك غير ضروري.
    the Committee also notes that the complainant requested that further evidence be taken, but that his request was turned down by the courts, which considered this unnecessary. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى طلب أخذ المزيد من الأدلة، ولكن رفضت المحاكم طلبه، حيث رأت أن ذلك غير ضروري.
    the Committee also notes that the author has provided documentary evidence in support of such claims which are serious enough to be considered on the merits. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدم أدلة موثقة تأييداً لهذه الادعاءات تتسم بقدر من الجدية يكفي للنظر في أسسها الموضوعية.
    the Committee also notes that the author has provided documentary evidence in support of such claims which are serious enough to be considered on the merits. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدم أدلة موثقة تأييداً لهذه الادعاءات تتسم بقدر من الجدية يكفي للنظر في أسسها الموضوعية.
    the Committee also notes that the author took his complaint to the Inter-American Commission on Human Rights, which concluded its consideration of the complaint in 2000. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ قدم شكوى إلى لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان التي انتهت من النظر فيها في عام 2000.
    the Committee also notes that the complainant has provided medical certificates that support his contention that he was tortured and that the domestic instances did not question that the complainant had been detained, physically abused and tortured, though the State party notes that it is not in a position to either confirm or deny this allegation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى قدم شهادات طبية لتأييد حجته بشأن تعرضه للتعذيب، وأن السلطات المحلية لم تشكّ في أن صاحب الشكوى قد احتُجز وتعرّض للإيذاء الجسدي والتعذيب، على الرغم من إشارة الدولة الطرف إلى أنه ليس في استطاعتها تأكيد أو رفض ذلك الادعاء.
    the Committee also notes that the complainant has provided medical certificates that support his contention that he was tortured and that the domestic instances did not question that the complainant had been detained, physically abused and tortured, though the State party notes that it is not in a position to either confirm or deny this allegation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى قدم شهادات طبية لتأييد حجته بشأن تعرضه للتعذيب، وأن السلطات المحلية لم تشكّ في أن صاحب الشكوى قد احتُجز وتعرّض للإيذاء الجسدي والتعذيب، على الرغم من إشارة الدولة الطرف إلى أنه ليس في استطاعتها تأكيد أو رفض ذلك الادعاء.
    the Committee also observes that the author of this note is a politician who holds a more important position than the complainant. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب المذكرة رجل سياسة يحظى بمكانة أهم من مكانة صاحب الشكوى.
    the Committee also observes that the author of this note is a politician who holds a more important position than the complainant. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب المذكرة رجل سياسة يحظى بمكانة أهم من مكانة صاحب الشكوى.
    the Committee also observes that the complainant himself received death threats from organized crime groups, following which he decided to leave the country. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى تلقى هو نفسه تهديدات بالقتل من جماعات الجريمة المنظمة، مما حمله على اتخاذ قرار مغادرة البلد.
    it also notes that the complainant does not challenge the effectiveness of the remedy of judicial review, although he had an opportunity to do so. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يطعن في فعالية الانتصاف عن طريق المراجعة القضائية رغم أنه كان بوسعه القيام بذلك.
    it also notes that the complainant does not challenge the effectiveness of the remedy of judicial review, although he had an opportunity to do so. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يطعن في فعالية الانتصاف عن طريق المراجعة القضائية رغم أنه كان بوسعه القيام بذلك.
    it further observes that the author does not refute the above arguments of the State party and confirmed that it has received and replied to all the Committee's correspondence on his case. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لا يعترض على الحجج التي ساقتها الدولة الطرف والواردة أعلاه ويؤكد أنه تلقى جميع رسائل اللجنة المتعلقة بقضيته ورد عليها().
    the Committee further notes that the complainant has not presented any meaningful evidence to substantiate his allegations. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً مجدياً لتأييد إدعاءاته.
    7.8 The Committee further notes that that the complainant has not refuted the State party's observations concerning the fact that the article which allegedly attracted the attention of Tanzanian authorities to him was published on 3 August 2008, but that, notwithstanding, the complainant after that date was issued a passport on 27 August 2008 and was able to travel abroad without any obstruction. UN 7-8 وتلاحظ اللجنة أيضاً أن صاحب الشكوى لم يفنّد ملاحظات الدولة الطرف بشأن كون المقال المزعوم الذي لفت انتباه السلطات التنزانية إليه قد نُشِرَ في 3 آب/أغسطس 2008 وأنه حصل مع ذلك بعدئذ في 27 آب/أغسطس 2008، على جواز سفر وتمكّن من السفر إلى الخارج دون التعرض لأي عراقيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus