"وتلاحظ في" - Traduction Arabe en Anglais

    • notes in
        
    • while noting
        
    • noting in
        
    • it observes in
        
    • it is particularly interested in the
        
    It notes in this regard that the Constitution allows for the establishment of such an institution. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن الدستور يجيز إنشاء مؤسسة كهذه.
    It notes in this regard that the documents consist of printed forms which have all been filled out by hand with blue ink pen and have blue stamps. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن الوثائق تتكون من وثائق مطبوعة مُلئت جميعها باليد باستخدام قلم حبره أزرق ومختومة بطوابع زرقاء.
    It notes in this regard that the documents consist of printed forms which have all been filled out by hand with blue ink pen and have blue stamps. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن الوثائق تتكون من وثائق مطبوعة مُلئت جميعها باليد باستخدام قلم حبره أزرق ومختومة بطوابع زرقاء.
    OHCHR welcomes this promising initiative, while noting the magnitude of the challenge. UN وترحب المفوضية بهذه المبادرة الواعدة وتلاحظ في نفس الوقت ضخامة التحدي.
    Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وتلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    Stressing the need to strengthen the African human rights system, and noting in this context the need to provide adequate support to the African Commission on Human and Peoples' Rights, to finalize the process leading to the establishment of the African Court on Human and Peoples' Rights, and the implementation of the Grand Bay Declaration and Plan of Action on Human Rights in Africa, of 1999, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى تعزيز النظام الأفريقي لحقوق الإنسان، وتلاحظ في هذا السياق، ضرورة تقديم الدعم الكافي للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب حتى تنتهي من العملية المفضية إلى إنشاء المحكمة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، وتنفيذ إعلان غراند باي وخطة عمل حقوق الإنسان في أفريقيا لعام 1999،
    The Committee notes in that regard that, on 15 August 2007, the authors lodged a complaint with the prosecutor at the Court of Cherchell. UN وتلاحظ في ذلك الصدد أن صاحبي البلاغ قدما شكوى إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة شرشال في 15 آب/أغسطس 2007.
    It notes in the instant case that Abdelmotaleb Abushaala was arrested on 17 September 1995 and that his fate remains unknown to this day. UN وتلاحظ في القضية المعروضة عليها أن عبد المطلب أبو شعالة اعتُقل يوم 17 أيلول/سبتمبر 1995 وأن مصيره بقي مجهولاً حتى يومنا هذا.
    The Committee notes in that regard that, on 15 August 2007, the authors lodged a complaint with the prosecutor at the Court of Cherchell. UN وتلاحظ في ذلك الصدد أن صاحبي البلاغ قدما شكوى إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة شرشال في 15 آب/أغسطس 2007.
    It notes in the instant case that Abdelmotaleb Abushaala was arrested on 17 September 1995 and that his fate remains unknown to this day. UN وتلاحظ في القضية المعروضة عليها أن عبد المطلب أبو شعالة اعتُقل يوم 17 أيلول/سبتمبر 1995 وأن مصيره بقي مجهولاً حتى يومنا هذا.
    It notes in the instant case that Kamel Djebrouni was arrested on 20 November 1994 and that his fate is still unknown. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن كمال جبروني اعتقل في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 وأن مصيره لا يزال مجهولاً إلى يومنا هذا.
    It notes in the instant case that Maamar Ouaghlissi was arrested on 27 September 1994 and that his fate is still unknown. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن معمّر وغليسي قد اعتقل في 27 أيلول/سبتمبر 1994 وأن مصيره لا يزال مجهولاً إلى يومنا هذا.
    It notes in the instant case that Kamel Djebrouni was arrested on 20 November 1994 and that his fate is still unknown. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن كمال جبروني اعتقل في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1994 وأن مصيره لا يزال مجهولاً إلى يومنا هذا.
    It notes in the instant case that Maamar Ouaghlissi was arrested on 27 September 1994 and that his fate is still unknown. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن معمّر وغليسي قد اعتقل في 27 أيلول/سبتمبر 1994 وأن مصيره لا يزال مجهولاً إلى يومنا هذا.
    The Committee considers that the author has not substantiated in what way the mere presence of the officers hindered him in preparing his defence and notes in this context that no such claim was advanced before the local courts. UN وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم يثبت كيف أن مجرد حضور موظفي السجن قد أعاقه في إعداد دفاعه، وتلاحظ في هذا السياق أنه لم يوجه أمام المحاكم المحلية أي ادعاء من هذا النوع.
    Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وتلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وتلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    " Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, UN " وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وتلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    Underlining, in this regard, the validity of the settlement plan, while noting the fundamental differences between the parties in its implementation, UN وإذ تسلط الضوء، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وتلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    Expressing its support for the democratic forces and non-governmental organizations in the promotion and protection of human rights and in strengthening civil society, and noting in this regard the opportunities afforded by the Stability Pact for South-Eastern Europe, which was adopted at Cologne, Germany, on 10 June 1999, UN وإذ تعرب عن تأييدها للقوى الديمقراطية والمنظمات غير الحكومية في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعزيز المجتمع المدني، وتلاحظ في هذا الصدد الفرص التي يتيحها ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا الذي اعتُمد في كولونيا، ألمانيا في 10 حزيران/يونيه 1999،
    Encouraging continued regional and cross-regional efforts, the sharing of best practices and the provision of technical assistance in the field of juvenile justice, and noting in this regard the initiative to convene a world congress on juvenile justice in Geneva from 26 to 30 January 2015, UN وإذ تشجع مواصلة بذل الجهود الإقليمية وعبر الإقليمية، وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات وتقديم المساعدة التقنية في ميدان قضاء الأحداث وتلاحظ في هذا الصدد مبادرة عقد المؤتمر العالمي لقضاء الأحداث في جنيف، من 26 إلى 30 كانون الثاني/ يناير 2015،
    it observes in this regard that the complainants have failed to furnish sufficient evidence to support the claim that they were arrested and interrogated in connection with the first complainant's political activities and not merely because they left Tunisia in 2000. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن صاحبي الشكوى لم يقدما أدلة كافية لدعم الادعاء بأنه ألقي القبض عليهما وجرى استجوابهما فيما يتعلق بالأنشطة السياسية لصاحب الشكوى، وليس لمجرد أنهما غادرا تونس في عام 2000.
    it is particularly interested in the academic training provided at the University of Ezzitouna, which emphasizes the history of religions, human rights in sacred writings and interreligious dialogue. UN وتلاحظ في جملة أمور التدريب الأكاديمي المقدَّم في جامعة الزيتونة الذي يركِّز على تاريخ الأديان وحقوق الإنسان في النصوص المقدَّسة وحوار الأديان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus