"وتلقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and receive
        
    • and receiving
        
    • and to receive
        
    • and receipt
        
    • and Reception
        
    • receipt of
        
    • the receipt
        
    • and received
        
    • and obtain
        
    • receive and
        
    • take a
        
    • and take
        
    • and throw
        
    • and say
        
    These projects include activity centres for female refugees where they may learn skills and receive psycho-social support. UN وتشمل هذه المشاريع مراكز اﻷنشطة للاجئات، حيث يكون بإمكانهن اكتساب المهارات وتلقي الدعم النفسي والاجتماعي.
    This will allow missions to purchase the equipment and receive necessary training. UN وهذا ما سيتيح للبعثات شراء المعدات وتلقي التدريب اللازم.
    UNDP supports this recommendation and looks forward to sharing and receiving information from other members of the United Nations system. UN يؤيد البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية ويتطلع إلى تقاسم المعلومات مع سائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتلقي المعلومات منها.
    Examples included being allowed to retain their maiden names and to receive gifts in the course of solving marital conflicts. UN وتشتمل اﻷمثلة على السماح لها بالاحتفاظ باسم البتولية العائد لها، وتلقي الهبات كجزء من عملية حل الخلافات الزوجية.
    Paragraph 2252 prohibits the transportation, importation, shipment and receipt of child pornography by an interstate means, including by mail and computer. UN وتحظر الفقرة ٢٥٢٢ نقل واستيراد وشحن وتلقي صورا إباحية لﻷطفال بأية وسيلة بين الولايات، بما في ذلك البريد والحواسيب.
    In so doing, she had aimed to find out what was happening on the ground and receive responses. UN وهي بعملها هذا كانت تهدف إلى معرفة ما يحدث على أرض الواقع وتلقي إجابات.
    Only then can there be hope that families will finally fulfil their right to know the fate of missing relatives and receive appropriate reparation. UN وعندئذ فقط يكون هناك أمل في أن تنال الأسر في نهاية المطاف حقها في معرفة مصير ذويها المفقودين وتلقي التعويض المناسب.
    It recommended that the State (a) consider establishing an independent national human rights institution, which could advise the Government and receive and investigate complaints by the public. UN وأوصت بأن تنظر الدولة في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان يمكن أن تُعنى بإسداء المشورة للحكومة وتلقي الشكاوى من الجمهور والتحقيق فيها.
    Overall, the initiatives aimed to create an environment in which it was easier for victims to seek advice and receive support. UN وعموماً، ترمي هذه المبادرات إلى تهيئة بيئة يكون فيها من الأيسر للضحايا التماس النصيحة وتلقي الدعم.
    Freedom of expression relates to the right to hold and express opinions, and to seek and receive information through any media. UN فحرية التعبير مرتبطة بالحق في تكوين الآراء والتعبير عنها، والتماس وتلقي المعلومات عبر أي واسطة من وسائط الإعلام.
    Prisoners' right to profess any faith and receive religious assistance is respected. UN كما يحترم حق السجناء في اعتناق أي معتقد وتلقي المساعدة الدينية.
    The nature of the agreements typically requires UNOPS to perform services prior to invoicing the client and receiving funds. UN وتتطلب طبيعة الاتفاقات عادة أن يتولى المكتب أداء خدمات قبل إصدار فواتير للعميل وتلقي الأموال منه.
    Women were discouraged from leaving their homes and were prohibited from going to work and receiving education. UN وقد نُهيت النساء عن مغادرة منازلهن وحُظر عليهن الذهاب إلى العمل وتلقي التعليم.
    All missions have been connected to the website link of the Ombudsman, with access to the contact form for submitting complaints and receiving advice on conflict resolution UN تم ربط كل البعثات بموقع أمين المظالم على الإنترنت، مع إمكانية الوصول إلى نموذج الاتصال من أجل تقديم الشكاوى وتلقي النصح بشأن تسوية الصراعات
    Article 36: Equality to choose employment and to receive severance pay; UN المادة 36: المساواة في اختيار العمالة وتلقي تعويضات نهاية الخدمة؛
    He was permitted to appoint a lawyer and to receive visits from his family. UN وقد صُرح له بتعيين محام وتلقي زيارات من أسرته.
    (ii) Reduced time between issuance of appeals and receipt of contributions. UN `2 ' اختصار الوقت الفاصل بين إصدار النداءات وتلقي التبرعات.
    National Assembly Commission on Human Rights and Reception of Complaints UN لجنة الجمعية الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى
    The analysing group further noted that the plan presented by Mauritania is workable and ambitious, but subject to the acquisition of equipment and the receipt of funds at levels that greatly exceeding recent experience. UN كما لاحظ الفريق أن الخطة المقدمة من موريتانيا قابلة للتنفيذ وطموحة، إلا أن ذلك يتوقف على توفير المعدات وتلقي المساعدات المالية بمستويات تتجاوز إلى حد كبير ما هي عليه حالياً.
    Finally, they were provided access to State-approved medications at no charge and received tax deductions. UN وأنهت كلامها قائلة بأن هؤلاء الأشخاص بوسعهم الحصول على الأدوية المعتمدة من الحكومة بدون مقابل، وتلقي تخفيضات ضريبية.
    The injured person may, where necessary, seek compensation for the injury suffered and obtain damages through the courts. UN ويجوز عند الضرورة للشخص المتضرر أن يلتمس أمام المحاكم جبر الضرر وتلقي تعويضات.
    States are under an obligation to permit individuals and organizations to seek, receive and utilize funding. UN والدول ملزمة بأن تسمح للأفراد والمنظمات بالتماس وتلقي واستخدام التمويل.
    Lieutenant, you wanna come over and take a look at this? Open Subtitles ايها الملازم الا تريد ان تجيء وتلقي نظرة على هذا؟
    You must clean up our town and throw out all this riff-raff! Open Subtitles يجب أن تنظف المدينة من كل هولاء الحثالة، وتلقي بهم خارجاً
    Well, you might as well go on inside the hangar and say hi to him. Open Subtitles حسناً، ربما تدخل إلى الداخل وتلقي التحية عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus