"وتمثلت أكثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • the most
        
    the most visible result of this policy was a marked improvement in organizational capabilities and administrative management. UN وتمثلت أكثر نتائج هذه السياسة وضوحا في التحسن الملحوظ في القدرات التنظيمية واﻹدارية.
    For both years, the most utilized incentives were sectoral policies, followed by laws and regulations, economic and fiscal incentives, and cooperation frameworks. UN وتمثلت أكثر الحوافز استخداماً، في السنتين، في السياسات القطاعية، تليها القوانين واللوائح التنظيمية، فالحوافز الاقتصادية والمالية، ثم أطر التعاون.
    The poisoning of about 1000 people from contaminated watermelons occurred in 1985 in California with the most serious signs and symptoms being unconsciousness and cardiac arrhythmias. UN وقد وقعت حادثة تسمم 1000 شخص من البطيخ الملوث في كاليفورنيا عام 1985، وتمثلت أكثر العلامات والأعراض خطورة في فقدان الوعي وعدم انتظام ضربات القلب.
    the most conclusive outcome of this meeting was that we must all assume our fair share of responsibility in effective international cooperation to find solutions to global warming and climate change, which pose, as never before, a grave threat to humankind's survival. UN وتمثلت أكثر النتائج الحاسمة لهذا الاجتماع في أن علينا جميعا أن نتحمل نصيبنا العادل من المسؤولية عن التعاون الدولي الفعال من أجل إيجاد حلول للاحترار العالمي وتغير المناخ، الذي يمثل، أكثر من أي وقت مضى، تهديداً خطيراً لبقاء البشرية.
    The poisoning of about 1000 people from contaminated watermelons occurred in 1985 in California with the most serious signs and symptoms being unconsciousness and cardiac arrhythmias. UN وقد وقعت حادثة تسمم 1000 شخص من البطيخ الملوث في كاليفورنيا عام 1985، وتمثلت أكثر العلامات والأعراض خطورة في فقدان الوعي وعدم انتظام ضربات القلب.
    8. the most important specific freshwater goals in the Declaration were: UN 8 - وتمثلت أكثر الأهداف المحددة أهمية في الإعلان فيما يخص المياه العذبة في ما يلي:
    the most sinister act of biological warfare perpetrated by the Government of the United States against the people of Cuba was the introduction of dengue haemorrhagic fever to Cuba in 1981, resulting in an epidemic which caused the death of 158 people, including 101 children. UN وتمثلت أكثر الحالات شرا في الحرب البيولوجية التي شنتها حكومة الولايات المتحدة ضد الشعب الكوبي في حمى الضنك النزفية التي أُدخلت إلى كوبا عام 1981، والتي أفضت إلى وفاة 158 شخصا، من بينهم 101 من الأطفال.
    the most common disorders were the severe psychoses with most sufferers experiencing major disability and/or chaotic social behaviour. UN وتمثلت أكثر الاضطرابات شيوعا في الذهانات الشديدة التي يعاني معظم المبتلين بها من إعاقة خطيرة و/أو سلوك اجتماعي مشوش بالكامل.
    Sixteen of these reported cases were contracted through sexual intercourse whereas three were by mother to child transmission with the most common mode of HIV transmission being heterosexual. UN وستة عشر من هذه الحالات المُبلغ عنها التقطت الفيروس عن طريق الجماع في حين حدثت ثلاث حالات بانتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وتمثلت أكثر الطرق شيوعا لانتقال فيروس نقص المناعة البشرية في اشتهاء الجنس الآخر.
    For both years, the most utilized incentives were cooperation frameworks (which were the least utilized at the global level), followed by sectoral policies, economic and fiscal incentives, and laws and regulations. UN وتمثلت أكثر الحوافز استخداماً، في السنتين، في أطر التعاون (التي كانت الأقل استخداماً على الصعيد العالمي) تليها في ذلك السياسات القطاعية فالحوافز الاقتصادية والمالية ثم القوانين واللوائح التنظيمية.
    the most common practices consist in unwarranted police stops, prosecutions, excessively harsh interrogations by the security forces, threats, the deployment of militias, and physical assaults. UN وتمثلت أكثر الممارسات شيوعاً في التوقيف التعسفي، والمحاكمات، والاستجوابات المفرطة على يد قوات الأمن، والتهديدات، ورفع القيود عن تكوين الميليشيات، والاعتداءات على الحرمة الجسدية(62).
    the most common form of abuse was economic abuse (47 per cent) followed by emotional and psychological abuse (37 per cent), witchcraft accusations (21 per cent), physical abuse (11 per cent) and sexual abuse (5 per cent). UN وتمثلت أكثر أنواع الإساءة شيوعا في الإساءة الاقتصادية (47 في المائة) تليها الإساءة العاطفة والنفسية (37 في المائة) ثم اتهامات بممارسة السحر (21 في المائة) ثم الإساءة البدنية (11 في المائة) والإساءة الجنسية (5 في المائة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus