"وتمكينهم من" - Traduction Arabe en Anglais

    • and enable them to
        
    • and to enable them to
        
    • enabling them to
        
    • and can
        
    • able to
        
    • and have
        
    • and empowering
        
    • and enable their
        
    • and provide them with
        
    • and enabled
        
    • and empower
        
    • allow them to
        
    • and that they may
        
    • and are enabled to
        
    • and to empower them to
        
    :: Working in the international community to assist the displaced in rebuilding their lives and enable them to resume supporting themselves and their families; UN :: العمل في المجتمع الدولي على مساعدة المشردين في إعادة بناء حياتهم وتمكينهم من استئناف إعالة أنفسهم وأسرهم؛
    The main aims of the strategy were to improve the situation of young people and enable them to make a greater contribution to national development. UN والهدف الرئيسي للاستراتيجية هو تحسين حالة الشباب وتمكينهم من المساهمة بدرجة أكبر في التنمية الوطنية.
    One of the means to integrate youth in the society is to facilitate marriages and to enable them to build families. UN وتتمثل إحدى وسائل إدماج الشباب في المجتمع في تسهيل تزويجهم وتمكينهم من بناء أسرة.
    :: identifying people living in poverty in these groups and enabling them to be the real beneficiaries of the poverty reductions strategy programmes UN * تحديد من يعيشون في الفقر ضمن هذه المجموعات وتمكينهم من أن يصبحوا مستفيدين حقيقيين من برامج استراتيجية الحد من الفقر
    States will ensure that persons with disabilities are integrated into and can participate in cultural activities on an equal basis. UN تؤمن الدول اشراك المعوقين في اﻷنشطة الثقافية وتمكينهم من المساهمة فيها على قدم المساواة مع غيرهم.
    Institutional mechanisms and programmes to guarantee marginalized groups their rights and enable them to exercise them UN الآليات المؤسسية والبرامج المعنية بضمان حقوق الفئات المهمشة وتمكينهم من ممارستها
    The only desire of Palestinians was to ensure their children's welfare and enable them to live in peace. UN فالرغبة الوحيدة للفلسطينيين هي كفالة الرفاه لأطفالهم وتمكينهم من العيش في سلام.
    UNCDF is also in discussion with the financial service providers to restructure the overdue loans and enable them to make repayments. UN كما يجري الصندوق مناقشات مع مقدمي الخدمات المالية لإعادة جدولة القروض المستحقة وتمكينهم من السداد.
    Through this work the Foundation also hopes to improve the lives of poor farmers and to enable them to send their children to school. UN وتنشد المؤسسة من أعمالها تلك، تحسين ظروف معيشة المزارعين الفقراء وتمكينهم من إلحاق أبنائهم بالمدارس.
    In addition, the Act is also intended to assist persons with disabilities in seeking a better life and to enable them to contribute to national development. UN وفضلا عن ذلك، يهدف القانون أيضا إلى مساعدة المعوقين الراغبين في تحسين حياتهم وتمكينهم من الإسهام في التنمية الوطنية.
    Older persons are no exception to this. It is essential that complaints mechanisms are put in place to address practices that unnecessarily restrict liberty and autonomy of older persons and to enable them to reclaim their dignity. UN وكبار السن ليسوا استثناء في هذا الصدد ومن الأساسي إنشاء آليات لمعالجة الشكاوى من أجل التصدي للممارسات التي تحدّ على نحو غير ضروري من حرية واستقلالية المسنين وتمكينهم من استعادة كرامتهم.
    Several institutions had also signed a charter aimed at ensuring the vocational rehabilitation of disabled persons and at enabling them to engage in income-generating activities. UN كما وقعت عدة مؤسسات على ميثاق يهدف إلى ضمان التأهيل المهني للمعوقين وتمكينهم من القيام بأنشطة مدرة للدخل.
    The Aid for Trade initiative should assign particular importance to improving competitiveness of small-scale commodity producers and enabling them to participate in supply chains. UN وينبغي أن تولي مبادرة المعونة مقابل التجارة أهمية خاصة لتحسين القدرة التنافسية لصغار منتجي السلع الأساسية وتمكينهم من المشاركة في سلاسل لتوريد.
    States will ensure that persons with disabilities are integrated into and can participate in cultural activities on an equal basis. UN تؤمن الدول اشراك المعوقين في اﻷنشطة الثقافية وتمكينهم من المساهمة فيها على قدم المساواة مع غيرهم.
    They should have employment opportunities and be able to participate in society. UN وينبغي إتاحة فرص أمام أولئك الأشخاص للحصول على وظائف وتمكينهم من المشاركة في المجتمع.
    Children should be made aware of their rights and have access to mechanisms to protect themselves. UN وينبغي توعية الأطفال بحقوقهم وتمكينهم من الوصول إلى آليات لحماية أنفسهم.
    (i) Supporting and empowering parents, families and communities to fulfil their responsibilities as primary duty bearers, including through adequate legislation, and support, education and awareness programmes for parents; UN ' 1` تدعيم الوالدين والأسر والمجتمعات المحلية وتمكينهم من إنجاز مسؤولياتهم باعتبارهم حملة الواجب الأساسيين، بوسائل شتى منها التشريعات الملائمة وبرامج دعم الوالدين وتثقيفهما وتوعيتهما؛
    Take into consideration the specific constraints of smallholders in relation to sanitary and phyto-sanitary regulations and enable their access to the programs and supplies needed for compliance. UN ومراعاة القيود المحددة المفروضة على أصحاب الحيازات الصغيرة في ما يتعلق بأنظمة الصحة والصحة النباتية وتمكينهم من النفاذ إلى البرامج والإمدادات اللازمة للامتثال لها.
    Please also describe measures the State party has taken to protect unaccompanied children, determine their best interest and provide them with legal representation. UN ويرجى أيضاً بيان التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية الأطفال غير المصحوبين، وتحديد مصالحهم الفضلى وتمكينهم من تمثيل قانوني.
    For instance, children with disabilities should be equipped with, and enabled to use, any mode of communication necessary to facilitate the expression of their views. UN على سبيل المثال، ينبغي أن يزود الأطفال ذوو الإعاقة بأي أسلوب للتواصل وتمكينهم من استخدامه تيسيراً للتعبير عن آرائهم.
    Disarmament education seeks to inform and empower citizens to work with their Governments for positive change. UN إن الهدف من التثقيف في ميدان نزع السلاح هو تنوير المواطنين وتمكينهم من العمل مع حكوماتهم من أجل إحداث تغيير إيجابي.
    Its aim was to protect older people's socio-economic life and allow them to participate in society. UN والهدف منها هو حماية الحياة الاجتماعية والاقتصادية للمسنين، وتمكينهم من المشاركة في المجتمع.
    (f) To ensure that children are informed of their rights and have prompt access to legal aid during police interrogation and while in police detention, and that they may consult their legal representative freely and fully confidentially; UN (و) ضمان إبلاغ الأطفال بحقوقهم، وتمكينهم من الحصول الفوري على مساعدة قانونية أثناء استجواب الشرطة لهم وأثناء فترة احتجازهم لدى الشرطة، وتمكينهم من التشاور بحرِّية وفي سرية تامة مع ممثليهم القانونيين؛
    States parties shall address discrimination, including against vulnerable or marginalized groups of children, to ensure that children are assured their right to be heard and are enabled to participate in all matters affecting them on an equal basis with all other children. UN وتتصدى الدول الأطراف إلى التمييز، بما فيه التمييز ضد الفئات المستضعفة أو المهمشة من الأطفال، ضماناً لحق الأطفال في الاستماع إليهم وتمكينهم من المشاركة في جميع المسائل التي تمسهم على قدم المساواة مع بقية الأطفال.
    The third category, youth leadership, includes activities to build young citizens' knowledge and skills and to empower them to act as leaders in the anti-corruption movement and their communities and to challenge the status quo. UN وتشمل الفئة الثالثة، أي القيادة الشبابية، أنشطةً ترمي إلى بناء معارف المواطنين الشباب ومهاراتهم وتمكينهم من ممارسة العمل القيادي في صفوف حركة مكافحة الفساد وفي مجتمعاتهم المحلية والتصدي للوضع القائم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus