article 8 of the Law establishes a Directorate for Management of Seized and Confiscated Assets as a body within the Ministry of Justice. | UN | وتنصُّ المادة 8 من هذا القانون على إنشاء مديرية لإدارة الموجودات المحجوزة والمصادرة كهيئة داخل وزارة العدل. |
article 1051A of the Civil Code provides for civil remedies in case of corruption for victims. | UN | وتنصُّ المادة 1051 ألف من القانون المدني على سبل انتصاف مدنية في حالة الفساد الذي تضرر منه الضحايا. |
article 357 of the Criminal Code provides the definition of public officials, defined as those who perform legislative, judicial or administrative public functions. | UN | وتنصُّ المادة 357 من قانون العقوبات على تعريف الموظفين العموميين، بأنهم أولئك الذين يؤدون المهام العمومية التشريعية أو القضائية أو الإدارية. |
article 371 of the Criminal procedure Code provides for coordination at the national level. | UN | وتنصُّ المادة 371 من قانون الإجراءات الجنائية على التنسيق على الصعيد الوطني. |
article 32 provides for disqualification from management functions including such functions in public companies. | UN | وتنصُّ المادة 32 على إسقاط الأهلية لمزاولة وظائف التدبير الإداري، بما في ذلك تلك الوظائف في الشركات العمومية. |
article 27 of the Italian Constitution and the Law No. 354 of 1975 provide for measures to reintegrate convicts into society. | UN | وتنصُّ المادة 27 من الدستور الإيطالي، والقانون رقم 354 لسنة 1975، على تدابير لإعادة إدماج السجناء في المجتمع. |
article 9 of the Criminal Code provides for jurisdiction over offences committed abroad by Italian nationals, allowing for prosecution in case nationals are not extradited. | UN | وتنصُّ المادة 9 من القانون الجنائي على شمول الولاية القضائية للجرائم التي يرتكبها في الخارج مواطنون إيطاليون، مما يسمح بالملاحقة القضائية إن لم يُسلَّم الرعايا. |
article 3 of the African Charter on Human and Peoples' Rights provides for the right of every person to be equal before the law and to enjoy equal protection of the law. | UN | وتنصُّ المادة 3 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب على حق كل فرد في حماية متساوية أمام القانون وعلى أن الناس سواسية أمام القانون. |
Pursuant to article 28, States parties should consider analysing trends in organized crime in their territory, the circumstances in which organized crime operates, as well as the professional groups and technologies involved, and sharing such analytical expertise with each other and through international and regional organizations. | UN | وتنصُّ المادة 28 على أن تقوم كل دولة طرف بالنظر في تحليل الاتجاهات السائدة في الجريمة المنظمة داخل إقليمها، والظروف التي تُمارس فيها الجريمة المنظمة، وكذلك الجماعات المحترفة الضالعة والتكنولوجيات المستخدمة وتبادل تلك الخبرات التحليلية فيما بينها ومن خلال المنظمات الدولية والإقليمية. |
article 42 CL provides for the confiscation of property, both movable and immovable, as a penalty imposed upon conviction which is applied to property that belongs to the sentenced person or has been transferred to another natural or legal person. | UN | وتنصُّ المادة 42 من القانون الجنائي على مصادرة الممتلكات، المنقولة وغير المنقولة على السواء، كعقوبة تُفرض عند الإدانة وتُطبق على الممتلكات المملوكة للأشخاص المحكوم عليهم أو التي نُقلت إلى شخصية طبيعية أو اعتبارية أخرى. |
CC article 23 also provides for the forfeiture of instruments used or intended to be used in the commission of any crime, and of any property obtained by such crime, as a consequence of the punishment for the crime established by law. | UN | وتنصُّ المادة 23 من القانون الجنائي أيضا على مصادرة الأدوات المستخدمة أو المزمع استخدامها في ارتكاب الجريمة، وأيِّ ممتلكات حُصل عليها عن طريق هذه الجريمة، نتيجة للعقوبة المفروضة على الجريمة التي نصّ عليها القانون. |
The Disciplinary Procedures of the Public Service Commission Regulations article 5(1) and (2) provide that an officer shall report to the Head of the Department any misconduct or breach of discipline committed by any officer. | UN | وتنصُّ المادة 5 (1) و(2) من الإجراءات التأديبية الواردة في لوائح لجنة الخدمة العامة على وجوب أن يبلغ كل موظف رئيس الإدارة عن أيِّ سوء سلوك أو خرق للنظام يرتكبه أيُّ موظف. |
A role for MRs and SRs is envisaged in the most general manner in article 28 of the ICSC statute: | UN | 117- وتنصُّ المادة 28 من النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، بعبارات عامة للغاية، على دور ممثِّلي الإدارة وممثِّلي الموظفين: |
article 9 of Legislative Decree No. 231/2001 provides for sanctions, including fines, disqualification from certain activities, confiscation, and the publication of the judgment. | UN | وتنصُّ المادة 9 من المرسوم التشريعي رقم 231/2001 على إيقاع الجزاءات، بما في ذلك الغرامات وإسقاط الأهلية لبعض الأنشطة، والمصادرة ونشر الحكم. |
article 135 of Legislative Decree No. 163/2006 containing the Code of Public Contracts and amendments introduced by the 2012 law foresee the termination of a contract or withdrawal of qualification where the contractor has been convicted of corruption offences. | UN | وتنصُّ المادة 135 من المرسوم التشريعي رقم 163/2006 المتضمِّن لقانون العقود العمومية والتعديلات التي أدخلها قانون عام 2012 على إنهاء العقد أو سحب الأهلية حيثما أُدين المقاول بارتكاب جرائم فساد. |
article 9.4 (d) of the Constitution stipulates that the Board shall request members to furnish information on their activities related to the work of the Organization. | UN | وتنصُّ المادة 9-4 (د) من الدستور على أن يطلب المجلسُ إلى الدول الأعضاء أن تقدِّم معلومات عن أنشطتهــا ذات الصلــة بعمل المنظمـة. |
In article 26 of the Convention, it is stated that States parties should take appropriate measures to encourage persons who participate in or who have participated in organized criminal groups to supply information useful to competent authorities on such matters as the identity, nature, composition, structure, location or activities of organized criminal groups and offences that organized criminal groups have committed or may commit. | UN | وتنصُّ المادة 26 من الاتفاقية على ضرورة أن تتخذ الدول الأطراف التدابير الملائمة لتشجيع الأشخاص الذين يشاركون أو كانوا يشاركون في جماعات إجرامية منظمة على الإدلاء بمعلومات مفيدة إلى الأجهزة المختصة لأغراض التحري والإثبات فيما يخص أمورا منها هوية الجماعات الإجرامية المنظمة أو طبيعتها أو تركيبتها أو بنيتها أو مكانها أو أنشطتها والجرائم التي ارتكبتها أو قد ترتكبها. |
article 12 of the Criminal Code provides for the recognition of any decision of foreign judicial authorities handing down a conviction for a serious crime on demand of the prosecution, for such aims as the recognition of the status of repeat offender, the application of an accessory penalty under Italian law, a security measure, or the execution of the accessory provisions on compensation of damages and restitution. | UN | وتنصُّ المادة 12 من القانون الجنائي على الاعتراف بأيِّ قرار من السلطات القضائية الأجنبية تُصدر إدانة لجريمة خطيرة بناء على طلب من الادعاء، لأهداف كالاعتراف بحالة الإجرام المعاود، أو تطبيق عقوبة تبعيّة بموجب القانون الإيطالي، أو دواعي إجراء أمني، أو تنفيذ أحكام تبعيّة بشأن التعويض عن الأضرار وردّ الحق. |
article 17 states that the child has the right to " access information and material from a diversity of national and international sources, especially those aimed at the promotion of his or her social, spiritual and moral well-being and physical and mental health " . | UN | وتنصُّ المادة 17 على أنَّ للمراهقين الحق في " الحصول على المعلومات والمواد من شتى المصادر الوطنية والدولية، وبخاصة تلك التي تستهدف تعزيز رفاهيتهم الاجتماعية والروحية والمعنوية وصحتهم الجسدية والعقلية " . |
article 29 (1) states that education must be directed to " the development of the child's personality, talents and mental and physical abilities to their fullest potential " . | UN | وتنصُّ المادة 29(1) على أن يكون التعليم مُوجَّهاً نحو: " تنمية شخصية الطفل ومواهبه وقدراته العقلية والبدنية إلى أقصى إمكاناتها " . |