"وتنص المادة الفرعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • subsection
        
    subsection 6 states that no person shall be tried for a criminal offence if he shows that he has been pardoned for that offence. UN وتنص المادة الفرعية ٦ على أنه لا يجوز محاكمة أي شخص على جريمة إذا أثبت أنه صدر عفو عنه بشأنها.
    subsection 2 states: UN وتنص المادة الفرعية ٢ على ما يلي:
    subsection 3 provides that any regulations which the Minister makes come into force on the date that they are published in the Official Gazette, unless a later date is specified. UN وتنص المادة الفرعية ٣ على أن أية أنظمة يصدرها الوزير يمكن أن تدخل حيز التنفيذ اعتبارا من تاريخ نشرها في الجريدة الرسمية ما لم يتم تحديد تاريخ لاحق لنفاذها.
    Also subsection B , in regards to the composition of Local Level Government, prescribes that one of the members shall be a representative of women's organization nominated in accordance with an Act of the Parliament. UN وتنص المادة الفرعية باء أيضا، بالنسبة لتشكيل الحكومة المحلية، أن أحد الأعضاء سيكون ممثلا للمنظمة النسائية، ويكون مرشحا وفق قانون برلماني.
    Studies leading to a university degree in these educational establishments is free of charge for the student, in accordance with section 8, subsection 1, of the Act. UN وتنص المادة الفرعية 1 من المادة 8 من القانون على أن يكون التعليم الذي يفضي إلى الحصول على درجة جامعية في هذه المؤسسات مجاناً للطلاب.
    Extraterritorial jurisdiction is provided for in subsection 7(3.72). UN :: وتنص المادة الفرعية 7 (3-72) ' 5` على اختصاص الملاحقة القضائية خارج الولاية الإقليمية.
    subsection (4) of section 6 states: UN وتنص المادة الفرعية (4) من المادة 6 على ما يلي:
    239. The rights of a disabled person who is working are guaranteed in the Employment Relations Promulgation 2007 and subsection (2) of section 6 provides: UN 239 - حقوق المعوقين العاملين مكفولة في تعميم علاقات العمل لعام 2007 وتنص المادة الفرعية (2) من المادة 6 على ما يلي:
    subsection (2) states that “No officer shall deliberately act in a manner calculated to provoke a prisoner.” UN وتنص المادة الفرعية )٢( على أنه: " لا يجوز ﻷي موظف من موظفي السجن أن يتعمد التصرف على نحو يهدف إلى إثارة السجين " .
    subsection 2 further permits the Minister to " ... make regulations prescribing the procedure to be followed in the conduct of investigations under this Act " . UN وتنص المادة الفرعية ٢ أيضا على السماح للوزير " ... بوضع أنظمة تحدد اﻹجراء الواجب اتباعه في إجراء التحقيقات بمقتضى هذا القانون " .
    subsection (1) provides that a person who engages in terrorist activity or terrorist-linked activity in, or in certain circumstances outside, the State, is guilty of an offence. UN وتنص المادة الفرعية (1) على أن الشخص الذي يقوم بأنشطة إرهابية أو بأنشطة متصلة بالإرهاب داخل الدولة أو، في بعض الأحوال، خارجها، مذنب بارتكاب جريمة.
    subsection (7) makes provision for co-operation in respect of prosecutions in relation to terrorist offences in circumstances where more than one EU Member State may have jurisdiction. UN وتنص المادة الفرعية (7) على التعاون في الدعاوى المتصلة بالجرائم الإرهابية في الأحوال التي يكون لأكثر من دولة من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي اختصاص قضائي.
    subsection (2) states that every religious community or denomination shall have the right to establish and maintain educational institutions of its own choice and to provide religious instruction for pupils of that community or denomination. UN وتنص المادة الفرعية (2) على أن لكل مجموعة أو طائفة دينية الحق في إنشاء وتشغيل مؤسسات تعليمية من اختيارها، وفي تقديم التعليم الديني لتلاميذ تلك المجموعة أو الطائفة.
    subsection 6(4) further provides that any banished person in the custody of a senior police officer may be received into and detained in any prison or other suitable place in Malaysia until he is placed for conveyance in accordance with subsection 6(3). UN وتنص المادة الفرعية 6 (4) كذلك على أنه يجوز استقبال واحتجاز أي شخص ممنوع من الإقامة في عهدة ضابط شرطة أقدم في أي سجن أو مكان آخر مناسب في ماليزيا إلى أن يتسنى نقله وفقا للمادة الفرعية 6 (3).
    subsection (2) further provides that nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this section to the extent that the law in question authorizes the infliction of any description of punishment that was lawful in Lesotho immediately before the coming into operation of this Constitution. UN وتنص المادة الفرعية )٢(، باﻹضافة إلى ذلك، على أنه لا يعتبر ما ورد في أي قانون أو ارتُكب بناء على سلطة أي قانون، منافياً أو مخالفاً لهذه المادة ما دام هذا القانون يجيز فرض أي صنف من العقوبات كان مشروعاً في ليسوتو قبل نفاذ هذا الدستور مباشرة.
    subsection 66C(2) provides that if there are reasonable grounds to believe that an entity specified in an order made under the proposed section is engaged in terrorist acts, that entity shall be deemed, with effect from the date of the order, to have been declared as specified entity under section 66B. UN وتنص المادة الفرعية 66 جيم (2) على أنه إذا وجدت أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد بأن كيانا محددا في أمر صدر بموجب المادة المقترحة قد شارك في ارتكاب أعمال إرهابية، فسيعتبر ذلك الكيان، اعتبارا من تاريخ الأمر، بأنه قد أعلن عنه بوصفه كيانا محددا بموجب المادة 66 باء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus