"وتهديدا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and a threat to
        
    • and threatening
        
    • and threat to
        
    • and threatens
        
    • a threat to the
        
    • is a threat
        
    • posed a threat to
        
    I believe that the Israeli-Arab conflict is a source of tension and a threat to peace and security in a sensitive and vital region of the world. UN يعتبر النزاع العربي الإسرائيلي مصدرا للتوتر وتهديدا للسلم والأمن في منطقة حساسة وحيوية من العالم.
    That constitutes a source of hope for some of us, and a threat to stability for others. UN يشكل ذلك مصدر أمل لبعضنا، وتهديدا للاستقرار لآخرين.
    It is an affront to decency and a threat to our stability. UN بل إن هذا الوضع يمثل إهانة للياقة الأدبية وتهديدا لاستقرارنا.
    No other challenge to global security is more serious and threatening than the impact of climate change. UN لا يوجد تحد آخر للأمن العالمي أشد خطورة وتهديدا من تأثير تغير المناخ.
    25. The combination of rapid urbanization, population growth and massive youth unemployment continues to represent a great challenge and threat to peace and stability in West Africa. UN 25 - لا يزال اقتران الحضرنة السريعة بنمو السكان والبطالة المتفشية بين الشباب يمثل تحديا وتهديدا كبيرين للسلام والاستقرار في غرب أفريقيا.
    In that connection, I commend to the Assembly the draft resolution on climate change as a security issue and a threat to international peace and security. UN وفي هذا الصدد، أوصي الجمعية العامة بمشروع القرار الذي يعتبر تغير المناخ مسألة أمنية وتهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    That divide, if ignored or treated with indifference, may become an obstacle and a threat to the world's peace and stability. UN وإذا جرى تجاهل هذا الانقسام أو التعامل معه بلا مبالاة فقد يصبح عقبة وتهديدا لسلام العالم واستقراره.
    After 10 years, poverty and hunger remained an obstacle to development and a threat to security. UN فبعد 10 سنوات، ما برح الفقر والجوع عقبة أمام التنمية وتهديدا للأمن.
    :: The attacks constitute violations of the N'Djamena Ceasefire Agreement and a threat to stability in Southern Darfur. UN :: تشكل الهجمات انتهاكا لاتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار وتهديدا للاستقرار في جنوب دارفور.
    :: The attacks constitute a violation of the N'Djamena Ceasefire Agreement and a threat to the stability in Southern Darfur. UN :: وتشكل الهجمات انتهاكا لاتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار وتهديدا للاستقرار في جنوب دارفور.
    The conduct of the Iraqi regime is a threat to the authority of the United Nations and a threat to peace. UN إن سلوك النظام العراقي يشكل تهديدا لسلطة الأمم المتحدة وتهديدا للسلام.
    Consequently, Lebanon continues to be a source of tension and instability and a threat to international peace and security. UN ونتيجة لذلك، ما زال لبنان يشكل مصدرا للتوتر وعدم الاستقرار، وتهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    For this reason, anti-personnel landmines are very much a humanitarian concern and a threat to peace, stability and development. UN ولهذا السبب فإن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد تشكل بكل تأكيد شاغلا إنسانيا وتهديدا للسلام والاستقرار والتنمية.
    It's an outrage against art and a threat to public safety. Open Subtitles انه يثير الغضب ضد الفن وتهديدا لل السلامة العامة.
    The international community must continue to recognize that State-supported terrorism was a violation of Article 2, paragraph 4, of the Charter and a threat to the peace requiring collective action. UN وينبغي الاستمرار في اعتبار تأييد أي دولة لﻹرهاب خرقا للفقرة ٤ من المادة ٢ للميثاق وتهديدا للسلم يتطلب اتخاذ إجراء جماعي.
    We are also certain that the attention of the world community will not be diverted from the ongoing massive militarization campaign by the Greek Cypriot side, which is the real provocation and a threat to security on the island and in the region. UN ونحن متأكدون أيضا أن انتباه المجتمع العالمي لن ينصرف عن حملة التسليح الواسعة النطاق التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني والتي تشكِّل استفزازا حقيقيا وتهديدا لأمن الجزيرة والمنطقة.
    Furthermore, the proposal endorsed by Morocco implied putting an end to the ceasefire and threatening the stability of that region as a whole. UN وإن الاقتراح الذي يؤيده المغرب يعني ضمنيا وضع حد لوقف إطلاق النار وتهديدا لهذه المنطقة بأكملها.
    India itself possessed incontrovertible evidence that terrorists in India were receiving assistance from across the border, thus violating human rights and threatening international peace and security. UN وتملك الهند ذاتها أدلة لا جدال في صحتها على أن الارهابيين في الهند يتلقون المساعدة عبر الحدود، اﻷمر الذي يعتبر خرقا لحقوق اﻹنسان وتهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.
    At its roots, that apprehension also exists because the permanent members of the Security Council have the power, above all, to decide what constitutes a breach of and threat to the peace, and to agree on measures that constitute decisions without appeal that all Member States are committed to carry out because they have agreed that the Council acts on their behalf. UN إن التخوف في جذوره، موجود أيضا ﻷن اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن يملكون قبل كل شيء سلطة تقرير ما يشكل انتهاكا وتهديدا للسلم، والاتفاق على التدابير التي تشكل مقررات غير قابلة للاستئناف، تكون جميع الدول اﻷعضاء ملتزمة بتنفيذها ﻷنها وافقت على أن يقوم المجلس بالتصرف بالنيابة عنهم.
    Any breach of it is a violation of Lebanese sovereignty and threatens the stability of the country and of the region as a whole. UN وإن أي انتهاك له يشكل انتهاكا لسيادة لبنان وتهديدا لاستقراره ولاستقرار المنطقة ككل.
    The GoG recognizes that it is a breach of the integrity of a country's borders, a threat to the security of the people and an affront to human dignity. UN وتعترف حكومة غيانا بأن الاتجار يعد انتهاكا لحرمة حدود بلد ما، وتهديدا لأهل لأمن السكان، واعتداء على كرامة الإنسان.
    In that declaration, the States Members of the United Nations had condemned unequivocally all acts, methods and practices of terrorism, which constituted a grave violation of the purposes and principles of the United Nations and posed a threat to international peace and security. UN ففي ذلك اﻹعلان، أدانت الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على نحو قاطع جميع أعمال اﻹرهاب وطرقه وممارساته التي تشكل انتهاكا جسيما ﻷغراض اﻷمم المتحدة ومبادئها وتهديدا للسلم واﻷمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus