"وتهيئة فرص العمل" - Traduction Arabe en Anglais

    • job creation
        
    • and employment creation
        
    • create jobs
        
    • creating jobs
        
    • creating employment
        
    • generation of employment
        
    • employment generation
        
    • and promote employment
        
    • and employment-generating opportunities
        
    In that connection, particular attention had been devoted to social development and job creation in the regions. UN وفي هذا الصدد، تكرس اهتمام خاص للتنمية الاجتماعية وتهيئة فرص العمل في المناطق.
    :: Supporting government efforts to focus economic development and job creation through the economic development clusters UN :: دعم الجهود الحكومية للتركيز على التنمية الاقتصادية وتهيئة فرص العمل من خلال مجموعات التنمية الاقتصادية
    1. Policies for growth and job creation UN السياسات السياسات المتعلقة بالنمو وتهيئة فرص العمل
    Participants at the session adopted the joint framework for the programme on food security for Eastern Africa and also discussed the theme of growth and employment creation. UN واعتمد المشاركون في الدورة الإطار المشترك لبرنامج الأمن الغذائي من أجل شرق أفريقيا، وناقشوا أيضا موضوع النمو وتهيئة فرص العمل.
    The business environment will be enhanced in order to promote investment, generate wealth, create jobs and reduce unemployment. UN وستحسن كذلك بيئة الأعمال التجارية بهدف تشجيع الاستثمارات وتوليد الثروات وتهيئة فرص العمل وتقليل البطالة.
    These meetings were a possibility to exchange grass-roots experience regarding the effective utilization of microcredit, of life skills training, of job creation and education and of promoting hope and self-esteem. UN وهيأت هذه الاجتماعات إمكانية لتبادل خبرات القواعد الشعبية بشأن الاستخدام الفعال للائتمانات البالغة الصغر والتدريب على المهارات الحياتية وتهيئة فرص العمل والتعليم وشحذ الأمل وتعزيز احترام الذات.
    These measures will make it possible to mobilize additional resources to finance education, health, housing, sanitation and food programmes and job creation. UN ومن شأن هذه التدابير أن تتيح تعبئة موارد إضافية لتمويل التعليم والصحة واﻹسكان والمرافق الصحية وبرامج الغذاء وتهيئة فرص العمل.
    Poverty reduction through pro-growth measures and job creation is necessary but not enough. UN والتخفيف من حدة الفقر عن طريق التدابير المعززة للنمو وتهيئة فرص العمل ضروري ولكنه غير كاف.
    Mining companies are thus challenged to make their investments catalysts for economic support, through training, spin-off industries and indirect job creation. UN ولذلك تواجه شركات التعدين تحديا يتمثل في جعل استثماراتها عاملا وسيطا للدعم الاقتصادي، عن طريق التدريب والصناعات المتولدة بفعل المنجم وتهيئة فرص العمل بصورة غير مباشرة.
    Member States said that the activities of UNEP related to climate change should be linked to development and job creation. UN وأشارت الدول الأعضاء إلى أنه ينبغي ربط أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتصلة بتغير المناخ بالتنمية وتهيئة فرص العمل.
    Brazil and Brunei Darussalam have created training centres for arts and crafts as drivers for social inclusion, urban revitalization and job creation. UN وأنشأت البرازيل وبروني دار السلام مراكز للتدريب معنية بالفنون والحرف اليدوية بوصفها قوة دافعة للإدماج الاجتماعي والإنعاش الحضري، وتهيئة فرص العمل.
    Its links with infrastructure development, the emergence of a skilled labour force and entrepreneurs, job creation and innovation, as well as its overall contribution to the eradication of poverty, were significant. UN والأهمية هي سمة صلاتها بتنمية البنية الأساسية، ونشوء قوة عاملة ماهرة وفئة منظمي المشاريع، وتهيئة فرص العمل والابتكار، فضلاً عن إسهامها العام في القضاء على الفقر.
    MHETEC - Ministry of Higher Education, Training and employment creation UN MHETEC وزارة التعليم العالي والتدريب وتهيئة فرص العمل
    Experience has shown that, despite recording strong economic growth rates in the recent past, market forces have failed to create an environment for sustained growth and employment creation in many developing countries, particularly in rural areas and among marginalized groups living in urban areas. UN وقد أظهرت التجربة أن قوى السوق، رغم تحقيقها معدلات نمو اقتصادي قوية في الماضي القريب، لم تنجح في تهيئة البيئة المؤاتية للنمو المستدام وتهيئة فرص العمل في العديد من البلدان النامية، ولا سيما في المناطق الريفية، ولدى الجماعات المهمّشة التي تقطن المناطق الحضرية.
    Emphasis was also given to good governance as essential for sustainable development and to the fact that sound economic policies, solid democratic institutions responsive to the needs of the people and improved infrastructure are the basis for sustained economic growth, poverty eradication and employment creation. UN كما تم التأكيد على الحكم الرشيد باعتباره أمرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة، وعلى كون السياسات الوطنية السليمة والمؤسسات الديمقراطية القوية المستجيبة لاحتياجات الناس والهياكل الأساسية المحسنة أساسا للنمو الاقتصادي المستدام، والقضاء على الفقر وتهيئة فرص العمل.
    29. As long as some fundamental reforms are not carried out, the Haitian economy will continue to be limited in its capacity to generate sustained and equitable growth and create jobs. UN 29 - إن قدرة اقتصاد هايتي على تحقيق نمو مطرد ومتكافئ وتهيئة فرص العمل ستظل محدودة ما لم تُنفذ بعض الإصلاحات الأساسية.
    Sustainable tourism offered a means of stimulating the economy of the region, creating jobs for young people and contributing to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), while preserving natural resources and respecting local communities. UN وتوفر السياحة المستدامة وسيلة لحفز الاقتصاد بالمنطقة وتهيئة فرص العمل للشباب والإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مع المحافظة على الموارد الطبيعية واحترام المجتمعات المحلية.
    From October 1993 until December 1999, it was the primary channel for extrabudgetary project funding for activities carried out within the framework of Agency programmes in education, health, relief and social services, and income-generation, and contributed in a very practical and tangible way to the improvement of the refugees' overall living conditions and to creating employment opportunities and developing infrastructure. UN وعلى مدى الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 1993 وحتى كانون الأول/ديسمبر 1999، كان البرنامج هو القناة الرئيسية لتمرير التمويل المشاريعي الخارج عن الميزانية للأنشطة المنفذة في إطار برامج الوكالة في قطاعات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية وتوليد الدخل، وأسهم بشكل عملي وملموس للغاية في تحسين الأحوال المعيشية العامة للاجئين وتهيئة فرص العمل وتطوير الهياكل الأساسية.
    9. Recognizes the important role that foreign direct investment can play in the augmentation of domestic savings, generation of employment and transfer of technology, and encourages appropriate measures to support the least developed countries in attracting inflows of foreign direct investment; UN 9 - يدرك أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه الاستثمار المباشر الأجنبي في زيادة المدخرات المحلية وتهيئة فرص العمل ونقل التكنولوجيا، ويشجع على اتخاذ تدابير مناسبة لدعم أقل البلدان نموا من أجل جذب تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي؛
    The ongoing global financial and economic crises and their impact on developing countries, particularly on the industrial sector, underscored the importance of a collective response in order to achieve sustained growth and employment generation. UN ٦٠- وقال إنَّ الأزمة المالية والاقتصادية العالمية القائمة وأثرها في البلدان النامية، لا سيما في القطاع الصناعي، تسلط الضوء على أهمية التصدِّي لها جماعياً من أجل تحقيق النمو المطرد وتهيئة فرص العمل.
    Bearing in mind the basic principle that priority must be given to producing food for the people, in line with Decree-Law No. 259 of 2008, a new form of land distribution and production has been launched. This entails granting usufruct in order to strengthen productivity and promote employment for women and men. UN وانطلاقا من المبدأ الأساسي القاضي بالمعاملة التفضيلية لإنتاج الأغذية للسكان وفقا لمرسوم القانون 259 لعام 2008، جرى تطبيق أسلوب جديد لتوزيع الأراضي والإنتاج يتمثل في تسليمها للمنتفعين مقابل حق الانتفاع، وذلك في مسعى إلى تعزيز الإنتاجية وتهيئة فرص العمل للنساء والرجال.
    64. The United Nations Inter-Agency Task Force under component 15 of the Special Initiative was set up in April 1998 by the ACC Steering Committee, with a mandate to analyse issues relevant to poverty reduction through support for the informal sector and employment-generating opportunities and to develop a programme of action to achieve the objectives of this component. UN ٦٤ - وفي نيسان/أبريل ١٩٩٨، أنشأت لجنة التوجيه التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية فرقة عمل اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات في إطار العنصر ١٥ من المبادرة الخاصة وكلفتها بتحليل المسائل المتصلة بالحد من الفقر عن طريق دعم القطاع غير الرسمي وتهيئة فرص العمل ووضع برنامج عمل لتحقيق أهداف العنصر المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus