"وتوازن" - Traduction Arabe en Anglais

    • and balance
        
    • and balanced
        
    • the balance
        
    • a balance
        
    • balance of
        
    • and balances
        
    • and balancing
        
    • balance and
        
    • equilibrium
        
    • a balanced
        
    We will work to preserve the integrity, objectivity and balance of this mechanism. UN وسنعمل على الحفاظ على سلامة وموضوعية وتوازن هذه الآلية.
    The same set of instruments have been applied in other tourism-related sectors so as to improve the overall quality and balance of sustainable tourism. UN وطبقت نفس المجموعة من اﻷدوات في القطاعات اﻷخرى المتصلة بالسياحة بغية تحسين النوعية الكلية وتوازن السياحة المستدامة.
    The natural law of our existence as members of a people and as human beings is that there must be a respectful and balanced relationship with water, fire, air and earth. UN والقانون الطبيعي لوجودنا كأفراد شعوب وكبشر هو أنه لا بد من قيام علاقة احترام وتوازن مع الماء والنار والهواء والأرض.
    the balance of ecosystems has never been so threatened. UN وتوازن النظم الإيكولوجية لم يكن في يوم من الأيام أكثر عرضة للخطر مما هو عليه الآن.
    a balance of fear between super-Powers is non-existent, but our world has hardly become more secure, while peace has hardly become more stable. UN وتوازن الخوف بين القوى العظمى لم يعد موجودا، لكن عالمنا لم يصبح أكثر أمنا والسلام لم يعد أكثر استقرار.
    This method both realises and balances the twin objectives of speed and accuracy. UN وهذه الطريقة تحقق هدفي السرعة والدقة وتوازن بينهما.
    Deep concern was expressed by some regarding the relationship and balance of roles between the Security Council and the General Assembly. UN وأعرب البعض عن عميق قلقه إزاء الصلة وتوازن الأدوار بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    We are therefore certain that you, Mr. De Alba, will preside over our meetings with wisdom and balance. UN ونحن بالتالي على يقين بأنكم، السيد دي ألبا، ستترأسون اجتماعاتنا بحكمة وتوازن.
    Africa's demands for reform of the Council are legitimate since they demonstrate the urgent need to bring about greater democratization and balance of representation. UN ومطالبات أفريقيا بإصلاح المجلس طلبات مشروعة لأنها توضح الحاجة الملحة إلى تحقيق قدر أكبر من الديمقراطية وتوازن التمثيل.
    :: Need to preserve the integrity and balance of rights and duties under the United Nations Convention on the Law of the Sea UN :: ضرورة الحفاظ على سلامة وتوازن الحقوق والواجبات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    These two principal organs must function in better harmony and balance to fulfil the role envisioned for them in the Charter. UN فهذان الجهازان يجب أن يعملا بتناسق وتوازن أفضل ﻷداء الدور المتوخى لهما في الميثاق.
    We see in this a pledge of future regional stability and balance of forces. UN وإننا نرى في ذلك باكورة للاستقرار اﻹقليمي وتوازن القوى في المستقبل.
    The integrity of the nation State, and the demands of an even more interdependent world must be harmonized and balanced. UN ويجــب إيجاد انسجام وتوازن بين سلامة الدولة اﻷمة، والمطالب بقيام عالم أكثر تكافلا.
    The sanctions, moreover, were limited in scope and balanced humanitarian concerns with the need to sustain the ongoing peace process. UN وفضلا عن ذلك فإن الجزاءات محدودة النطاق وتوازن بين الشواغل اﻹنسانية والحاجة إلى استدامة عملية السلم الجارية.
    There must be efficient and balanced recourse to the principle of complementarity in the division of tasks and jurisdiction between the court and national courts. UN كما يجب أن يتاح اللجوء بكفاءة وتوازن إلى تطبيق مبدأ التكامل في توزيع المهام والاختصاصات بين المحكمة والمحاكم الوطنية.
    This is the way to contribute to equity and the balance of power established by the Charter. UN وهذا هو السبيل إلى اﻹسهام في تحقيق اﻹنصاف وتوازن السلطات المكرسين في الميثاق.
    There is a predominant tendency or the balance is constantly changing? Open Subtitles كانت السيارة غير مستقرة وتوازن السيارة يتغير باستمرار؟
    In that connection, we believe that the reform of the international Organization must take account of the interests of all, and must seek to bring about equality and justice by reaching a balance through transparency and consensus. UN وفي هذا السياق، نرى عبر تحقيق توافق وتوازن شفاف.
    This method both realises and balances the twin objectives of speed and accuracy. UN وهذه الطريقة تحقق هدفي السرعة والدقة وتوازن بينهما.
    It is still being argued by some leading analysts that a new world order will have to emerge, much as it did in the past century, from a reconciliation and balancing of competing national interests. UN وما فتئ بعض المحللين البارزين يرددون أنه من المتعين بزوغ نظام عالمي جديد ناشئ عن توافق وتوازن المصالح القومية المتنافسة مثلما حدث في القرن الماضي إلى حد كبير.
    Libel laws are necessary to ensure that the media enjoys their freedoms with responsibility, balance and fairness. UN فقوانين التشهير ضرورية لضمان أن تتمتع وسائل الإعلام بحرياتها بمسؤولية وتوازن وإنصاف.
    The growing number of children who are victims of all kinds of abuse reflects the breakdown of human values and the deterioration of cultural norms that have always preserved the family unit and the equilibrium of society. UN العدد المتزايد للأطفال الضحايا لكل أنواع الاعتداء يبين انحطاط القيم الإنسانية وتدهور الأعراف الثقافية التي صانت دائما الأسرة الصغيرة وتوازن المجتمع.
    The expansion is the result of a stronger integration of educationally disadvantaged groups, as well as of women, and it is characterized by efforts to create a social balance and a balanced gender-ratio among students. UN وقد جاء التوسع نتيجة لإدماج أكبر للمجموعات المحرومة من الناحية التعليمية، وكذلك النساء، ويتميز بالجهود المبذولة لخلق توازن اجتماعي وتوازن في النسب من حيث نوع الجنس في صفوف الطلاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus