"وتواصلت الجهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • efforts continued
        
    • efforts have continued
        
    efforts continued to reduce the large number of people at risk of statelessness in Côte d'Ivoire. UN وتواصلت الجهود الرامية إلى خفض العدد الكبير من الأشخاص المعرضين لخطر انعدام الجنسية في كوت ديفوار.
    efforts continued to increase strategic collaboration, communication and transparency within the Department. UN وتواصلت الجهود لزيادة التعاون الاستراتيجي والاتصالات والشفافية داخل الإدارة.
    efforts continued to further enhance the efficiency of the activities coordinated between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces. UN وتواصلت الجهود لزيادة تحسين كفاءة الأنشطة المنسقة بين القوة المؤقتة والجيش اللبناني.
    efforts continued to enhance the financial and administrative sustainability of the WPCs, all of which were under full community management. UN وتواصلت الجهود النسائية التي كانت كلها تحت اﻹدارة القائمة بكليتها على المجتمع المحلي.
    50. efforts have continued to increase interdivisional cooperation. UN 50- وتواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين الشُعب.
    efforts continued to be made to promote greater domestic competition. UN وتواصلت الجهود المبذولة لتشجيع زيادة المنافسة المحلية.
    39. efforts continued to reduce the large number of people at risk of statelessness in Côte d'Ivoire. UN 39 - وتواصلت الجهود الرامية للحد من العدد الكبير للأشخاص المعرضين لخطر انعدام الجنسية في كوت ديفوار.
    efforts continued to further strengthen organizational performance by advancing knowledge management, building new strategic partnerships and improving programme management. UN وتواصلت الجهود لزيادة تعزيز أداء المنظمة وذلك بتعزيز إدارة المعارف، وبناء شراكات استراتيجية جديدة، وتحسين إدارة البرامج.
    efforts continued to improve the amount of French-language content with the creation of 350 new pages and over 12,000 web page updates in that language. UN وتواصلت الجهود الرامية إلى زيادة حجم المحتوى المتاح باللغة الفرنسية، حيث تم استحداث 350 صفحة جديدة على شبكة الإنترنت وتحديث أكثر من 000 12 صفحة متاحة بالفرنسية.
    Ahead of the 2015 elections, Parliament had enacted fresh laws reflecting popular needs and ensuring popular accountability, and efforts continued for a nationwide ceasefire and for building the framework for a political dialogue. UN فقبل انتخابات عام 2015، سن البرلمان قوانين جديدة تعكس احتياجات الشعب وتكفل المساءلة الشعبية، وتواصلت الجهود من أجل التوصل إلى وقف لإطلاق النار على الصعيد الوطني ووضع إطار لإجراء حوار سياسي.
    Social media efforts continued, with the number of Twitter and Facebook followers of relevant pages increasing by 34 per cent and 32 per cent, respectively, during the reporting period. UN وتواصلت الجهود المبذولة على صعيد وسائط الإعلام الاجتماعية، وازداد عدد المتابعين في موقعي تويتر وفيسبوك بنسبة 34 في المائة و32 في المائة، على التوالي، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    efforts continued to be made to explore, with the Lebanese Armed Forces, the possibility of establishing a coordination mechanism for achieving donor support for the capabilities development plan and the strategic dialogue, which is a separate but integral component of the plan. UN وتواصلت الجهود مع الجيش اللبناني لاستكشاف إمكانية إنشاء آلية تنسيق لتفعيل الدعم المقدم من الجهات المانحة إلى خطة تطوير القدرات والحوار الاستراتيجي، الذي يشكل عنصرا منفصلا ولكن لا يتجزأ من الخطة.
    Significant efforts continued to compile existing guidelines, best practices and recommendations aimed at addressing the illicit use of materials for such devices. UN وتواصلت الجهود الكبيرة المبذولة لتجميع المبادئ التوجيهية القائمة، وأفضل الممارسات والتوصيات التي تهدف إلى معالجة الاستخدام غير المشروع للمواد المستخدمة في صنع هذه الأجهزة.
    201. In 2013, efforts continued to be made towards achieving progress on all three expected accomplishments. UN 201 - وتواصلت الجهود عام 2013، لتحقيق تقدّم في مجالات الإنجاز الثلاثة المتوقّعة.
    10. efforts continued towards constitutional reform, although the slow progress will make the timelines difficult to maintain. UN 10 - وتواصلت الجهود الرامية إلى إصلاح الدستور، رغم أن بطء التقدم فيها سيجعل من الصعب الحفاظ على الجدول الزمني المقرر.
    8. efforts continued to enhance women's participation in political and electoral processes. UN 8 - وتواصلت الجهود المبذولة لتعزيز مشاركة المرأة في العمليات السياسية والانتخابية.
    57. efforts continued to address the particular needs of internally displaced persons. UN 57 - وتواصلت الجهود لمعالجة الاحتياجات الخاصة للمشردين داخليا.
    44. efforts continued to be made to ensure that the conditions at the Territory prison at Balsum Ghut, Tortola, were in accordance with international standards and territorial laws. UN 44 - وتواصلت الجهود لكفالة جعل الظروف السائدة في سجن الإقليم في بالسوم غات متوافقة مع المعايير والقوانين الدولية.
    54. efforts continued to promote the Tampere Convention on the Provision of Telecommunication Resources for Disaster Mitigation and Relief Operations. UN 54 - وتواصلت الجهود لتعزيز اتفاقية تامبيري المتعلقة بتوفير موارد الاتصالات السلكية واللاسلكية للحد من الكوارث ولعمليات الإغاثة.
    10. efforts continued to intensify the dialogue with potential donors to facilitate UNIDO's work in the region. UN 10- وتواصلت الجهود الرامية الى تكثيف الحوار مع الجهات المانحة المحتملة من أجل تيسير عمل اليونيدو في المنطقة.
    efforts have continued to roll out the inter-agency training package on the integration of anti-corruption programming into the national level of the United Nations Development Assistance Framework. UN 37- وتواصلت الجهود لبدء مجموعة الأنشطة التدريبية المشتركة بين الوكالات بشأن دمج برامج مكافحة الفساد في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus