"وتوافرها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and availability
        
    • availability of
        
    • availability and
        
    • the availability
        
    • and timeliness of
        
    • and their availability
        
    • and available
        
    However, little information about the scope and availability of specific data was received. UN ومع ذلك، لم ترد سوى معلومات قليلة بشأن نطاق بيانات معينة وتوافرها.
    An arms trade treaty may not be the panacea for all the problems that flow from the international supply and availability of illicit arms, but it is an essential element in efforts to resolve them. UN وقد لا يكون إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة العلاج السحري لجميع المشاكل الناجمة من إمدادات الأسلحة غير المشروعة وتوافرها على الصعيد الدولي، ولكنها عنصر أساسي في الجهود الرامية إلى حل هذه المشاكل.
    It encourages physical activity for youth and is improving the quality and availability of physical education in schools. UN فهي تشجع النشاط البدني لدى الشباب من أجل تحسين نوعية التربية البدنية وتوافرها في المدارس.
    LED downlights are a relatively new technology and therefore prices are high and availability is limited. UN وأضواء الدايود المبتعث للضوء النازلة تكنولوجيا جديدة نسيبا ومن ثم فإن أسعارها مرتفعة وتوافرها محدود.
    The data centre infrastructure provides resilience and redundancy in maintaining the integrity and availability of data. UN وتتيح الهياكل الأساسية لمركز البيانات المرونة والدعم الاحتياطي في الحفاظ على سلامة البيانات وتوافرها.
    Further research and analysis of financial practices, particularly among poor households, is needed to enhance the quality, structure and availability of financial products. UN ويجب إخضاع الممارسات المالية إلى المزيد من البحث والتحليل ولا سيما بين الأسر المعيشية الفقيرة، لتحسين نوعية المنتجات المالية وبنيتها وتوافرها.
    The latter exist when financial institutions are solid and the range and availability of financial assets are wide. UN وتوجد هذه الأسواق حينما تكون المؤسسات المالية متينة ويكون مقدار الأصول المالية وتوافرها كبيرين.
    The author has expressed no doubts about the effectiveness and availability of those remedies. UN ولم يعرب صاحب البلاغ عن أي شكوك في فعالية سبل الانتصاف هذه وتوافرها.
    In addition, the Committee recommends that the State party systematically monitor and evaluate the quality, accessibility and availability of these services. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقوم على نحو منهجي برصد وتقييم نوعية هذه الخدمات ومدى تيسرها وتوافرها.
    Additionally, the success of treatment programmes depends on the cost and availability of drugs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتوقف نجاح برامج العلاج على تكلفة الأدوية وتوافرها.
    Delegations drew attention to reproductive health commodity security and the issues of commodity pricing and availability. UN ولفتت الوفود الانتباه إلى سلامة سلع الصحة الإنجابية وتسعير السلع وتوافرها.
    :: Increasing accessibility and availability of information UN :: زيادة القدرة على الوصول إلى المعلومات وتوافرها
    The Advisory Committee requests the Secretary-General to pursue increased timeliness and availability of international law codification documents and legal instruments in all six official languages of the United Nations. UN تطلب اللجنة الاستشارية إلى الأمين العام السعي لإصدار وثائق تدوين القانون الدولي والصكوك القانونية في وقت مناسب وتوافرها بقدر أكبر بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية الست
    There remains a pressing need to further improve data quality and availability for adequate monitoring and reporting. UN ولا تزال هناك حاجة ماسة إلى زيادة تحسين نوعية البيانات وتوافرها لتحقيق الكفاية في عمليتي الرصد والإبلاغ.
    The excessive accumulation, easy accessibility to, and availability of small and light weapons, hinder peace-building and development efforts and threaten human security. UN ويؤدي التراكم المفرط للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسهولة الحصول عليها وتوافرها إلى إعاقة بناء السلام والتنمية وإلى تهديد الأمن الإنساني.
    Small arms are the weapons of choice for today's combatants because of their ease of use and availability. UN والأسلحة الصغيرة هي الأسلحة المفضلة للمقاتلين اليوم نظرا لسهولة استخدامها وتوافرها.
    Advise each State on the sources and availability of assistance in the context of the priorities set by the CTC. UN وتقديم المشورة لكل دولة من الدول بشأن مصادر المساعدة وتوافرها في سياق الأولويات التي تضعها اللجنة.
    Progress in this direction will require a number of measures to enhance the acceptance, availability and use of SDRs. UN وسيتطلب التقدم في هذا الاتجاه عددا من التدابير لتحسين قبول حقوق السحب الخاصة، وتوافرها واستخدامها.
    Land degradation and the availability of land are also a cause for concern, especially in densely populated areas. UN ويشكل تدهور الأراضي وتوافرها مصدرا للقلق أيضا ولا سيما في المناطق كثيفة السكان.
    The project aims to strengthen the means by which human progress is measured, and in particular to identify concrete actions to improve the quality, reliability, availability and timeliness of data and statistics. UN ويهدف المشروع إلى تعزيز الوسائل التي يمكن بها قياس التقدم البشري، وبخاصة تحديد الإجراءات العملية الواجب اتخاذها لتحسين نوعية البيانات والإحصاءات وموثوقيتها وتوافرها وحُسن توقيتها.
    Welcoming the European Commission's intention to organize and hold a workshop in 2008 on alternatives to HCFCs and their availability in Article 5 Parties, UN وإذ يرحب باعتزام المفوضية الأوروبية تنظيم وعقد حلقة عمل في عام 2008 تتناول بدائل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وتوافرها في البلدان العاملة بموجب المادة 5،
    States also have the duty to ensure that information relating to healthy diets is accurate and available to encourage informed choices. UN ويقع على الدول أيضاً واجب التكفل بدقة المعلومات المتعلقة بالأنظمة الغذائية الصحية وتوافرها تشجيعاً على اتخاذ قرارات مستنيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus