The Assembly stressed that States have the obligation to promote and protect all human rights and fundamental freedoms of women and girls, exercise due diligence in order to prevent, investigate and punish the perpetrators of violence against women and girls, and provide protection to the victims. | UN | وشددت الجمعية العامة على الالتزام المترتب على الدول بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات، وبذل العناية الواجبة لمنع ارتكاب أعمال العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق مع مرتكبيها ومعاقبتهم، وتوفير الحماية للضحايا. |
Bearing in mind that all States have an obligation to exercise due diligence to prevent, investigate and punish perpetrators of trafficking in persons and to provide protection to the victims, and that not doing so violates, impairs or nullifies their enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن من واجب جميع الدول أن تمارس الحرص الواجب لمنع الاتجار بالأشخاص والتحقيق مع المتاجرين بالأشخاص ومعاقبتهم وتوفير الحماية للضحايا وأن عدم القيام بذلك يخل بتمتعهم بحقوقهم الإنسانية وحرياتهم الأساسية ويضعفه أو يلغيه، |
Bearing in mind that all States have an obligation to exercise due diligence to prevent, investigate and punish perpetrators of trafficking in persons and to provide protection to the victims and that not doing so violates and impairs or nullifies the enjoyment of their human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنّ على كل الدول التزام بممارسة العناية الواجبة لمنع الاتجار بالأشخاص وملاحقة مرتكبيه ومعاقبتهم وتوفير الحماية للضحايا وبأنّ الامتناع عن القيام بذلك ينتهك ويعطّل أو ينفي تمتعهم بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
In cooperation with public organizations, the Government of Ukraine drafted a new integrated programme for the suppression of trafficking in people for the period 2000-2005 with the intention of introducing stricter penalties for traffickers under criminal law and providing protection for victims. | UN | وقامت حكومة أوكرانيا، في تعاون مع منظمات عامة، بصياغة برنامج جديد لقمع الاتجار بالأشخاص أثناء الفترة من 2000 إلى 2005 بقصد استحداث عقوبات أشد للمتجرين بموجب القانون الجنائي وتوفير الحماية للضحايا. |
Objectives of cooperation include the development of a common regional approach and the promotion of legal frameworks to prevent trafficking and provide protection to victims. | UN | وتتضمن أهداف التعاون وضع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية ذات الصلة لمنع الاتجار وتوفير الحماية للضحايا. |
114. The Social and Legal Protection against Domestic Violence Act exists to address the problem of domestic violence; its purpose is to create a social and legal system to protect the life and health of family members and provide protection for victims from violence within the family. | UN | 114- وبغية حل مشكلة العنف الأسري، يجري العمل بقانون جمهورية قيرغيزستان " بشأن الحماية الحقوقية الاجتماعية من العنف داخل الأسرة " (48) الذي يهدف إلى إنشاء نظام حقوقي اجتماعي لحماية حياة أفراد الأسرة وصحتهم وتوفير الحماية للضحايا من العنف الأسري. |
The Government is encouraged to prosecute offenders as a deterrent and to provide protection to victims and witnesses. | UN | وتشجع الحكومة على ملاحقة الجناة لردعهم وتوفير الحماية للضحايا والشهود. |
In numerous resolutions relating to the intensification of efforts to eliminate all forms of violence against women, the Human Rights Council and the General Assembly have also urged States to act with due diligence to prevent, investigate, prosecute and punish the perpetrators of violence against women and girls and to provide protection to the victims. | UN | وقد حث مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة الدول، في قرارات عديدة تتعلق بتكثيف جهود القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، على التصرف بالعناية الواجبة من أجل منع العنف ضد النساء والفتيات والتحقيق فيه ومقاضاة ومعاقبة مرتكبيه، وتوفير الحماية للضحايا(). |
" Stressing that States have the obligation to promote and protect all human rights and fundamental freedoms of women and girls, and must exercise due diligence to prevent, investigate and punish the perpetrators of violence against women and girls, and to provide protection to the victims, and that failure to do so violates and impairs or nullifies the enjoyment of the human rights and fundamental freedoms of the victims, | UN | " وإذ تؤكد أن على الدول التزاما بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمرأة والفتاة وأنه يتعين عليها أن تبذل العناية الواجبة لمنع العنف ضد المرأة والفتاة والتحقيق فيه ومعاقبة مرتكبيه، وتوفير الحماية للضحايا وأن عدم قيامها بذلك يشكل انتهاكا وتعطيلا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية أو إبطالا للتمتع بها؛ |
The State party should increase its efforts to prevent and combat trafficking of women and children, including by implementing the current laws combating trafficking, providing protection for victims and ensuring their access to medical, social, rehabilitative and legal services, including counseling services, as appropriate. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بطرق منها تنفيذ القوانين الحالية المتعلقة بمكافحة الاتجار، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك خدمات المشورة، حسب الاقتضاء. |
The State party should increase its efforts to prevent and combat trafficking of women and children, including by implementing the current laws combating trafficking, providing protection for victims and ensuring their access to medical, social, rehabilitative and legal services, including counseling services, as appropriate. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، بطرق منها تنفيذ القوانين الحالية المتعلقة بمكافحة الاتجار، وتوفير الحماية للضحايا وضمان حصولهم على الخدمات الطبية والاجتماعية والتأهيلية والقانونية، بما في ذلك خدمات المشورة، حسب الاقتضاء. |
Objectives of cooperation include the development of a common regional approach and the promotion of relevant legal frameworks to prevent trafficking and provide protection to victims. | UN | وتتضمن أهداف التعاون وضع نهج إقليمي مشترك وتعزيز الأطر القانونية ذات الصلة لمنع الاتجار وتوفير الحماية للضحايا. |
(b) Ensure systematic procedures to identify victims of trafficking among vulnerable groups, such as those arrested for immigration violations or prostitution, and provide protection for victims and access for them to medical, social rehabilitative and legal services, including counselling services, as appropriate; and | UN | (ب) ضمان وجود إجراءات منهجية لتحديد ضحايا الاتجار بالبشر من بين المجموعات الضعيفة، مثل الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم لارتكابهم انتهاكات تتعلق بالهجرة أو البغاء، وتوفير الحماية للضحايا وسبل حصولهم على الخدمات الطبية وخدمات إعادة التأهيل الاجتماعي والخدمات القانونية، بما فيها الخدمات الاستشارية، عند اللزوم؛ |
Efforts should be strengthened to prevent and combat domestic violence, including through the criminalization of domestic violence and the adoption of the draft law on preventing violence against women; and to provide protection to victims, including by ensuring access to judicial redress and adequate medical, social and legal counselling and shelter. | UN | ينبغي تعزيز الجهود لمنع ومكافحة العنف المنزلي بطرق منها تجريم هذا العنف واعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة؛ وتوفير الحماية للضحايا لا سيما بضمان الوصول إلى سبل الانتصاف القضائي، وخدمات المشورة الطبية والاجتماعية والقانونية الملائمة، والمأوى. |
(c) Taking measures to prevent violence in prison and to investigate all such incidents in order that the suspected perpetrators may be brought to trial and victims may be protected. | UN | (ج) اتخاذ تدابير ترمي إلى منع العنف في السجن والتحقيق في جميع هذه الحوادث لكي يتسنى تقديم الجناة والأشخاص المشتبه بهم إلى المحاكمة وتوفير الحماية للضحايا. |