"وتوفير المشورة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and provision of advice
        
    • provide advice
        
    • and counselling
        
    • providing advice
        
    • and the provision of advice
        
    • provision of counselling
        
    • counseling
        
    • advise and
        
    • and guidance
        
    • and provide counselling
        
    • advice and
        
    • providing counselling
        
    In addition to the formal AAC meetings, Committee members continued their internal consultations and deliberations, document review, and provision of advice to UNFPA management via telephone and e-mail interaction. UN وبالإضافة إلى الاجتماعات الرسمية للجنة الاستشارية، واصل أعضاء اللجنة مشاوراتهم ومداولاتهم الداخلية، واستعراض المستندات، وتوفير المشورة إلى إدارة الصندوق عن طريق التفاعل بالهاتف والبريد الإلكتروني.
    In addition to the formal AAC meetings, Committee members continued their internal consultations and deliberations, document review, and provision of advice to UNFPA management via telephone and e-mail interaction. UN وبالإضافة إلى الاجتماعات الرسمية للجنة الاستشارية، واصل أعضاء اللجنة مشاوراتهم ومداولاتهم الداخلية، واستعراض المستندات، وتوفير المشورة إلى إدارة الصندوق عن طريق التواصل بالهاتف والبريد الإلكتروني.
    It is expected that members of the Advisory Group should be able to contribute substantive work and provide advice to the CFS Bureau. UN ومن المفترض أن يكون أعضاء الجماعة الاستشارية قادرين على المساهمة بعمل موضوعي وتوفير المشورة إلى مكتب اللجنة.
    Other innovative policies included specialized emergency assistance services and counselling for women migrants. UN وتشمل السياسات الابتكارية الأخرى خدمات المساعدة الطارئة المتخصصة، وتوفير المشورة للمرأة المهاجرة.
    Oman reported that its National Human Rights Institution is monitoring and providing advice on all issues related to human rights violations, including violations of human rights in the context of peaceful protests. UN وأفادت عمان بأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان تقوم برصد جميع القضايا ذات الصلة بانتهاكات حقوق الإنسان وتوفير المشورة بشأنها، بما في ذلك انتهاكات حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية.
    The realignment of the Supply Section of the Field Administration and Logistics Division to encompass responsibility for oversight of and the provision of advice on all contracts will standardize the process. UN وقد أعيد تنظيم قسم الإمدادات التابع لشعبة الإدارة الميدانية والنقل والإمداد كي يتولى المسؤولية عن رقابة جميع العقود وتوفير المشورة بشأنها، الأمر الذي سيؤدي إلى توحيد معايير هذه العملية.
    This means that the police register the victim with the Human Trafficking Coordination Centre (CoMensha) with a view to placement in a safe house and the provision of counselling. UN وهذا يعني أن تسجل الشرطة الضحية لدى مركز التنسيق المعني بالاتجار بالبشر بهدف الإيداع في بيت آمن وتوفير المشورة.
    To that end, support will be provided on request for the organization of technical exchanges and provision of advice and assistance on policy, evaluation, institutional development and leadership training concerning specific development constituencies, such as persons with disabilities, older persons and youth, so that they may participate on an equal basis in the development of a society for all. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري عند الطلب تقديم الدعم اللازم لتنظيم عمليات التبادل التقني وتوفير المشورة والمساعدة فيما يتعلق بالسياسة والتقييم والتطوير المؤسسي وتدريب القيادات بشأن فئات إنمائية معينة، كالمعوقين وكبار السن والشباب لكي تشارك على قدم المساواة في تنمية مجتمع من أجل الجميع.
    To that end, support will be provided on request for the organization of technical exchanges and provision of advice and assistance on policy, evaluation, institutional development and leadership training concerning specific development constituencies, such as persons with disabilities, older persons and youth, so that they may participate on an equal basis in the development of a society for all. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيجري عند الطلب تقديم الدعم اللازم لتنظيم عمليات التبادل التقني وتوفير المشورة والمساعدة فيما يتعلق بالسياسة والتقييم والتطوير المؤسسي وتدريب القيادات بشأن فئات إنمائية معينة، كالمعوقين وكبار السن والشباب لكي تشارك على قدم المساواة في تنمية مجتمع من أجل الجميع.
    In addition to the formal AAC meetings, Committee members continued their internal consultations and deliberations, document review, and provision of advice to UNFPA management via telephone and e-mail interaction. UN وبالإضافة إلى اجتماعات اللجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات ذات الصفة الرسمية، واصل أعضاء اللجنة مشاوراتهم ومداولاتهم الداخلية، واستعراض المستندات، وتوفير المشورة إلى إدارة الصندوق عن طريق الهاتف أو التراسل الإلكتروني.
    The ILO attempts to monitor, investigate, and provide advice on the range of factors and policies which influence the levels and the quality of employment. UN وتحاول منظمة العمل الدولية رصد مجموعة العوامل والسياسات التي تؤثر في معدلات العمالة ونوعيتها والتحقيق في هذه العوامل والسياسات وتوفير المشورة بشأنها.
    :: Oversight and advisory bodies: the Pension Board has established specialized committees to conduct oversight and provide advice to the Board on risk management and internal control matters: UN :: هيئات رقابية واستشارية: أنشأ مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لجانا متخصصة للقيام بالرقابة وتوفير المشورة للمجلس بشأن مسائل إدارة المخاطر والرقابة الداخلية:
    :: There is a lack of integrated strategies at the national level, national-level guidelines for the integration of cessation strategies into primary health-care systems and training and counselling facilities. UN • الافتقار إلى استراتيجية متكاملة ومبادئ توجيهية على الصعيد الوطني، من أجل إدماج استراتيجيات الإقلاع عن التدخين في نُظم الرعاية الصحية الأولية ومرافق التدريب وتوفير المشورة.
    Shortly thereafter, the Federal Government had announced a package of measures worth $A 63 million, including a national network of family link-up and counselling services, improved access to personal information records, and measures to maintain indigenous languages and cultures. UN وقد أعلنت الحكومة الفيدرالية بعد فترة وجيزة عن وضع مجموعة من التدابير بلغت تكلفتها 63 مليون دولار أسترالي، بما في ذلك شبكة وطنية لخدمات لم الشمل بين أفراد الأسر وتوفير المشورة لهم، وتحسين سبل الحصول على سجلات المعلومات الشخصية، وتدابير للإبقاء على اللغات والثقافات الأصلية وصيانتها.
    Mindful that the procedures and mechanisms called for under Article 17 will help address issues of noncompliance, including by facilitating assistance and providing advice to Parties facing compliance issues, UN وإذ لا يغيب عن باله أن الإجراءات والآليات المطلوبة بموجب المادة 17 ستساعد في معالجة قضايا عدم الامتثال، بما في ذلك من خلال تسهيل المساعدة وتوفير المشورة للأطراف التي تواجه قضايا تتعلق بالامتثال،
    The proper application of rules and procedures and the provision of advice on such matters cannot be completely divorced from knowledge of the substance about which the rules would be invoked. UN ولا يمكن، فصل التطبيق السليم للإجراءات والقواعد وتوفير المشورة بشأن هذه المسائل فصلا كاملا عن معرفة جوهر الموضوع الذي ستطبق القواعد بشأنه.
    Among the measures that employers can take are the appointment of a confidential adviser, the introduction of a code of conduct and a complaints scheme, the provision of courses for employees, the registration of incidents and the provision of counselling after incidents involving aggression and violence. UN ومن التدابير التي يمكن أن يتخذها أرباب العمل تعيين مستشار سري، والأخذ بمدونة للسلوك ونظام للشكوى، وتوفير دورات دراسية للمستخدمين، وتسجيل الحوادث، وتوفير المشورة بعد الحوادث المنطوية على العدوان أو العنف.
    Training and counseling programmes delivered by ITC-trained partners. UN وبرامج التدريب وتوفير المشورة المقدمة من شركاء المركز المدربين.
    Maintain direct contact with NPMs and offer them training and technical assistance; advise and assist NPMs in evaluating the needs and necessary means to improve safeguards against ill-treatment; and make necessary recommendations and observations to States parties with a view to strengthening the capacity and mandate of NPMs; UN `2` الحفاظ على الاتصال المباشر بالآليات الوقائية الوطنية وتوفير التدريب والمساعدة التقنية لها؛ وتوفير المشورة والمساعدة للآليات الوقائية الوطنية في تقييم الاحتياجات والوسائل اللازمة لتحسين ضمانات الحماية من إساءة المعاملة؛ وتقديم التوصيات والملاحظات اللازمة للدول الأطراف بغية تعزيز قدرة وولاية الآليات الوقائية الوطنية؛
    One P-5 post is required to provide effective supervision and guidance to Resident Auditors assigned to the Mission. UN ويلزم توفير وظيفة من الرتبة ف-5 للإشراف على مراجعي الحسابات المقيمين المعينين في البعثة وتوفير المشورة لهم بصورة فعالة.
    The OHCHR representatives will be expected to organize training programmes and provide counselling for interested national officers in OHCHR and other United Nations local offices and to systematically refer to headquarters the names of nationals who might qualify for international posts. UN ويُنتظر من ممثلي المفوضية تنظيم برامج تدريبية وتوفير المشورة للموظفين الوطنيين المهتمين بالعمل لدى المفوضية ومكاتب الأمم المتحدة المحلية الأخرى، وأن يحيلوا إلى المقر بشكل منتظم أسماء المواطنين الذين قد يكونون مؤهلين لشغل وظائف دولية.
    This includes good offices to bring actors together and the provision of technical advice and best practice. UN ويشمل ذلك المساعي الحميدة الرامية إلى جمع العناصر الفاعلة وتوفير المشورة التقنية وأفضل الممارسات.
    It also supported a training programme of UNRWA staff in the Syrian Arab Republic and a project for screening, inculcating public awareness and providing counselling for population at risk of hereditary anaemia including thalassaemia and sickle-cell diseases. UN كما قدمت الدعم لبرنامج لتدريب موظفي الأونروا في الجمهورية العربية السورية، ولمشروع للكشف الأول عن فقر الدم الوراثي، بما في ذلك أنيميا البحر الأبيض وفقر الدم المنجلي، وتوعية الجمهور بهذا المرض وتوفير المشورة للسكان المعرضين لخطر الإصابة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus