"وتوفير سبل" - Traduction Arabe en Anglais

    • and to provide
        
    • and the provision of
        
    • and access to
        
    • and grant
        
    • provide for
        
    • and provide access to
        
    • and provision of
        
    • and provide means of
        
    • and provide avenues
        
    States also have a duty to end impunity for perpetrators of violence against individuals who have sought to cooperate with the United Nations and to provide remedies for victims. UN ويقع على عاتق الدول أيضا واجب وضع حد لإفلات مرتكبي العنف ضد الأفراد الذين سعوا إلى التعاون مع الأمم المتحدة من العقاب، وتوفير سبل الانتصاف للضحايا.
    The State had a duty to investigate human and material losses and to provide a remedy. UN إن على الدولة واجب التحقيق في الخسائر البشرية والمادية وتوفير سبل العلاج.
    National legislation needs to include a clear and comprehensive prohibition of all forms of violence and harmful practices to protect these marginalized girls and boys, and to provide for means of redress and accountability. UN ومطلوب أيضا أن تشمل التشريعات الوطنية حظرا واضحا وشاملا لجميع أشكال العنف والممارسات الضارة من أجل توفير الحماية لهؤلاء الفتيات والفتيان المهمشين، وتوفير سبل الانتصاف والمساءلة.
    It considers legal assistance and the provision of effective remedies for victims and those affected by racism. UN وهي تعطي اعتباراً للمساعدة القانونية وتوفير سبل المعالجة الفعالة للضحايا والمتضررين من العنصرية.
    We are improving the state of our feeder roads, thereby enhancing service delivery and access to markets for our rural population. UN ونقوم بتحسين حالة الطرق الفرعية، ما يعزز إيصال الخدمات وتوفير سبل الوصول إلى الأسواق لسكاننا الريفيين.
    It should prosecute perpetrators and ensure that they are punished in a manner proportionate to the seriousness of the crimes committed, and grant effective remedies including compensation to the victims. UN وينبغي لها مقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم بما يتمشى وخطورة الجرائم المرتكبة، وتوفير سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك تقديم تعويضات للضحايا.
    Such a society, of course, would not be able to sustain and provide for itself in the future. UN وبطبيعة الحال، لن يكون مثل ذلك المجتمع قادرا على الاستدامة وتوفير سبل العيش لنفسه في المستقبل.
    The Republic of Korea has passed legislation to protect the disabled and provide access to information and facilities. UN كما أصدرت جمهورية كوريا تشريعا لحماية المعوقين وتوفير سبل الحصول على المعلومات والانتفاع بالمرافق.
    Please indicate the measures that are being taken to stop these atrocities and to provide remedies and health-care services for women victims of violence suffered during the conflict. UN ويرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لوقف هذه الفظائع، وتوفير سبل الانتصاف وخدمات الرعاية الصحية أمام النساء اللواتي تعرضن للعنف أثناء النزاع.
    The Committee urges the State party to guarantee the right to appeal in domestic courts to these households and to provide effective legal remedies, adequate compensation and guarantees of adequate alternative housing. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان حق الأسر المعيشية المعنية في الاستئناف أمام المحاكم المحلية وتوفير سبل الانتصاف القانونية الفعالة والتعويض المناسب وضمانات الحصول على سكن بديل مناسب.
    Please indicate the measures that are being taken to stop these atrocities and to provide remedies and health-care services for women victims of violence suffered during the conflict. UN ويرجى توضيح التدابير التي يجري اتخاذها لوقف هذه الفظائع، وتوفير سبل الانتصاف وخدمات الرعاية الصحية للنساء اللواتي تعرضن للعنف أثناء النزاع.
    It called for proposals intended to address interregional and cross-border victim support initiatives and to provide effective remedies for victims of human trafficking. UN ودُعي إلى تقديم مقترحات بغرض الشروع في مبادرات أقاليمية وعبر الحدود لدعم الضحايا وتوفير سبل انتصاف فعالة لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    It also stressed the obligation of States parties to seek the informed consent of indigenous communities before adopting decisions affecting them, and to provide an effective restitution of ancestral lands. UN كما شددت على واجب الدول الأطراف بأن تلتمس الموافقة الواعية لجماعات السكان الأصليين قبل اتخاذ أية قرارات تؤثر فيهم، وتوفير سبل فعالة تمكّن هذه الجماعات من استعادة أراضي أجدادها.
    39. A number of mechanisms were put in place to protect human rights and to provide a remedy in the event of violations. UN 39- ووضع عدد من الآليات موضع التنفيذ لحماية حقوق الإنسان وتوفير سبل الانتصاف في حالة وقوع انتهاكات.
    The Committee also recommends that the establishment of the National Human Rights Commission be expedited and the provision of remedies for discriminatory practices. UN وتوصي اللجنة أيضا باﻹسراع بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وتوفير سبل انتصاف من الممارسات التمييزية.
    (i) Accountability and the provision of appropriate remedies for the victims; UN ' 1` المساءلة وتوفير سبل الانتصاف الملائمة للضحايا؛
    (i) Accountability and the provision of appropriate remedies for the victims; UN المساءلة وتوفير سبل الانتصاف الملائمة للضحايا؛
    (i) Number of partner local and national authorities and other Habitat Agenda partners that have adopted the guidelines on decentralization and access to basic services for all UN ' 1` عدد السلطات المحلية والوطنية الشريكة والشركاء الآخرين في جدول أعمال الموئل الذين اعتمدوا المبادئ التوجيهية المتعلقة باللامركزية وتوفير سبل حصول الجميع على الخدمات الأساسية
    Prosecute perpetrators and ensure that they are punished in a manner proportionate to the gravity of the crimes committed, and grant effective remedies, including redress, to the victims; UN (ج) مقاضاة الجناة وضمان معاقبتهم على نحو يتناسب مع خطورة الجرائم التي ارتكبوها، وتوفير سبل انتصاف فعالة، بما في ذلك إنصاف الضحايا؛
    It was essential to create the necessary infrastructure and provide for the development of human resources. UN ومن الضروري إنشاء البنى الأساسية اللازمة وتوفير سبل تنمية الموارد البشرية.
    Mr. Greene concluded by noting that the due diligence process can only work as part of the broader framework of the State duty to protect and provide access to remedies and that there is a need for continued collaboration between stakeholders to address the root causes of human rights abuses. UN واختتم السيد غرين كلمته بالإشارة إلى أنه لا يمكن أداء عملية العناية الواجبة إلا كجزء من الإطار الأوسع الخاص بواجب الدولة فيما يتعلق بالحماية وتوفير سبل الانتصاف وأن هناك حاجة إلى استمرار التعاون فيما بين أصحاب المصلحة للتصدي للأسباب الجذرية لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Application of the law and provision of effective remedies UN تنفيذ القانون وتوفير سبل الانتصاف الفعالة
    :: Shed light on problems and challenges and provide means of addressing them; UN كشف المشاكل والتحديات وتوفير سبل التصدي لها؛
    The Special Rapporteur concludes that there continues to be a need for States to strengthen national legal and policy frameworks for protecting women's rights to adequate housing, land and inheritance, and provide avenues for redress where violations occur. UN ويخلص المقرر الخاص إلى استمرار وجود حاجة لدى الدول إلى تعزيز أطر القوانين والسياسات العامة الوطنية لحماية حق المرأة في السكن اللائق، وحقها في حيازة الأرض وفي الميراث، وتوفير سبل انتصاف عند حدوث انتهاكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus