Productive structures of countries emerging from crises are rehabilitated and provide increased economic opportunities for vulnerable groups. | UN | الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة. |
Productive structures of countries emerging from crises are rehabilitated and provide increased economic opportunities for vulnerable groups. | UN | الهياكل الإنتاجية للبلدان الخارجة من الأزمات يعاد تأهيلها، وتوفِّر المزيد من الفرص الاقتصادية للفئات الضعيفة. |
These studies constitute the basis for further publications on female health and provide ongoing flow of information. | UN | وهذه الدراسات هي الأساس الذي استندت إليه منشورات أخرى تتعلق بصحة المرأة وتوفِّر تدفقاً مستمراً للمعلومات. |
Information is received twice a day and provides a seven-day forecast summary of potential close approaches. | UN | وتُتلقى المعلومات مرتين يومياً، وتوفِّر موجزاً لتنبؤات حالات تقارب الأجسام الفضائية المحتملة على مدى سبعة أيام. |
Statistics on drug seizures offer valid, indirect indicators of drug trafficking trends. | UN | 5- وتوفِّر إحصاءات مضبوطات المخدّرات مؤشرات صالحة غير مباشرة لاتجاهات الاتّجار. |
359. The Mexican Social Security Institute is providing cover for 40% of the population of the country. | UN | 359- وتوفِّر المؤسسة المكسيكية للضمان الاجتماعي التغطية بنسبة 40 في المائة من السكان في البلد. |
The 1988 Convention, the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption provide the framework for international cooperation and action. | UN | وتوفِّر اتفاقية عام 1988 واتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة واتفاقية مكافحة الفساد الإطار اللازم للتعاون والعمل على الصعيد الدولي. |
One respondent noted that such meetings contributed to a better understanding and offered a platform for personal contact and direct information exchange. | UN | ولاحظت إحدى الدول المجيبة أنّ تلك الاجتماعات تسهم في إيجاد تفاهم أفضل، وتوفِّر منبرا للتواصل الشخصي والتبادل المباشر للمعلومات. |
The primary school provides the necessary knowledge and an appropriate level of education to continue to middle school. | UN | وتوفِّر المدرسة الابتدائية المعرفة اللازمة ومستوى مناسب من التعليم من أجل الانتقال إلى المدرسة الوسطى. |
The translation to and from those languages shall be provided by the secretariat within the whole review process. | UN | وتوفِّر الأمانة الترجمة من تلك اللغات وإليها طيلة عملية الاستعراض. |
Those regional centres focus on and provide platforms for sharing criminal intelligence and coordination of multilateral operations. | UN | وتركز تلك المراكز الإقليمية على تبادل الاستخبارات الجنائية وتنسيق العمليات المتعددة الأطراف، وتوفِّر منابر من أجل ذلك. |
In the outcome documents of those conferences, the regional commissions identified priorities for action that are specific to their regional context and provide region-specific guidance on population and development beyond 2014. | UN | وفي الوثائق الختامية لتلك المؤتمرات، حددت اللجان الإقليمية أولويات العمل التي تخص السياق الإقليمي لكل منطقة وتوفِّر توجيهات محددة لكل منها بشأن بالسكان والتنمية لما بعد عام 2014. |
In addition to the statistics on seizures of illicit drugs, these reports often contain examples of law enforcement activities and provide insights from Member States regarding new and emerging trends. | UN | فبالإضافة إلى الإحصاءات عن الضبطيات من المخدِّرات غير المشروعة، كثيرا ما تتضمَّن هذه التقارير أمثلة على أنشطة إنفاذ القانون وتوفِّر معلومات من الدول الأعضاء عن الاتجاهات الجديدة والمستجدة. |
These open air prisons serve as a transitory camp and provide an opportunity for re-adjustment, rehabilitation and reintegration of convicts into the society after completion of their sentence. | UN | وتمثِّل هذه السجون المكشوفة مخيماً مؤقتاً، وتوفِّر فرصة لإعادة تكييف المُدانين وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع بعد قضاء فترة العقوبة. |
They also hold working meetings and provide training to financial entities in the field of money-laundering and predicate offences, with particular emphasis on corruption. | UN | وهي تعقد أيضاً اجتماعات عمل وتوفِّر التدريب للكيانات المالية في مجال غسل الأموال والجرائم الأصلية، مع تركيز خاص على الفساد. |
Both strategic papers recognize nutrition as an input to and output of the development processes and provide pivotal indicator in the measurement of development goal. | UN | وتُقِر الورقتان الاستراتيجيتان بأن التغذية تمثّل مُدخَلاً ومُخرجاً في العمليات الإنمائية وتوفِّر مؤشراً محورياً في قياس هدف التنمية. |
It represents an important source of raw material supply and provides jobs to tens of thousands of persons. | UN | فهي تمثِّل مصدراً هاماً لتوريد المواد الخام وتوفِّر فرص عمل لعشرات الآلاف من الأشخاص. |
It is a private, non—profit organization, which has been in operation for over 10 years and provides residential services to women offenders and their children. | UN | وهي منظمة خاصة لا تتوخى الربح تعمل منذ ما يزيد الآن على عشر سنوات وتوفِّر الإقامة للمجرمات ولأطفالهن. |
These offer to all who need them a broad range of different social services, including psychological, legal, day-to-day and medical support for victims of violence. | UN | وتوفِّر هذه المراكز لجميع المحتاجين مجموعة متنوعة من الخدمات الاجتماعية، من بينها المساعدة النفسية، والقانونية، والمعيشية والطبية لضحايا العنف. |
In general, statistics on drug seizures offer valid indirect indicators of drug trafficking trends. | UN | 5- وتوفِّر إحصاءات مضبوطات المخدِّرات عموماً مؤشِّرات سليمة غير مباشرة لاتِّجاهات الاتِّجار بالمخدِّرات. |
The United States makes this request in the spirit of contributing to the practical effectiveness of the treaties and is providing information to the greatest extent practicable. | UN | وتقدِّم الولايات المتحدة هذا الطلب من منطلق المساهمة في زيادة الفعَّالية العملية للمعاهدات، وتوفِّر في هذا الإطار أكبر قدر ممكن عملياً من المعلومات. |
The programmes provide a total of approximately 305 beds. | UN | وتوفِّر هذه البرامج ما مجموعه تقريباً 305 من الأسرَّة. |
Similar capacities established in Somaliland and Puntland provide an effective call-out service within the respective regions. | UN | وتوفِّر قدرات مماثلة أنشئت في صوماليلاند وبونتلاند خدمات فعالة للاستدعاء في كل منطقة من المناطق. |