"وتوقعاته" - Traduction Arabe en Anglais

    • and expectations
        
    • and projections
        
    • and its expectations
        
    • and prospects
        
    • expectations and
        
    He asked whether the Secretary-General of UNCTAD could elaborate on his hopes and expectations for the thirteenth session of UNCTAD. UN وتساءل عما إذا كان الأمين العام للأونكتاد سيدلي بمزيد من التفاصيل عن آماله وتوقعاته بشأن الدورة الثالثة عشرة للمنظمة.
    It presents the activities of the United Nations during a period in which the world's demands of and expectations for the Organization were very high. UN إنه يعرض أنشطة الأمم المتحدة خلال فترة تتزايد فيها كثيرا مطالبات العالم للمنظمة وتوقعاته منها.
    This is a very delicate issue driven by the concerns and expectations of international public opinion, and Italy believes that the debate must continue. UN وهذه مسألة دقيقة جدا تحركها شواغل الرأي العام الدولي وتوقعاته وتعتقد إيطاليا أن النقاش بشأنها يجب أن يستمر.
    The report examines levels of donor and domestic expenditures for population activities in developing countries for 2011 and provides estimates for population expenditures in 2012 and projections for 2013. UN ويدرس التقرير مستويات إنفاق الجهات المانحة والإنفاق الداخلي على الأنشطة السكانية في البلدان النامية لعام 2011، ويقدم تقديرات الإنفاق السكاني لعام 2012 وتوقعاته لعام 2013.
    In the first year, workshops acquaint women with the employment market and its expectations. UN وفي السنة الأولى، تُـعقد حلقات عمل لتعريف المرأة بسوق العمل وتوقعاته.
    The purpose of this note is to share with delegations the plans and expectations of the Chair of the AWG-LCA for the session, focusing on the organization of work. UN ويتمثل الغرض من هذه المذكرة في تقاسم الخطط التي وضعها رئيس الدورة وتوقعاته مع الوفود، مع التركيز على تنظيم العمل.
    Mr. President, Latvia shares the concerns and expectations of the international community with regard to international peace and stability. UN سيدي الرئيس، إن لاتفيا تشاطر المجتمع الدولي هواجسه وتوقعاته فيما يتعلق بالسلم والاستقرار الدوليين.
    It is our sincere hope that the new millennium will usher in an even sharper perception of the international community’s duties and expectations in this regard. UN ويحدوني أمل مخلص في أن تبشر اﻷلفية الجديدة بإدراك أحد واجبات المجتمع الدولي وتوقعاته في هذا الصدد.
    It was said that the review offered the Working Group an opportunity to modernize the Rules to bring them in line with modern realities and expectations. UN وقيل إن التنقيح يتيح للفريق العامل فرصة لتحديث القواعد لكي تتماشى مع حقائق العصر الحديث وتوقعاته.
    The emphasis of postgraduate work is on the development and application of knowledge in the light of the country's demands and expectations. UN ويتمثل التشديد على أعمال ما بعد التخرج في استحداث المعارف وتطبيقها في ضوء متطلبات البلد وتوقعاته.
    While there was a range of opinions and experiences as to possible approaches, some experts suggested that any e-tourism offer needs to be adapted to the language, sensibilities and expectations of the target consumer. UN ورغم أن هناك طائفة من الآراء والتجارب بشأن النُهج الممكنة في هذا المجال، فقد أومأ بعض الخبراء إلى ضرورة مواءمة أي عرضٍ للسياحة الإلكترونية مع لغة الزبون المستهدف ورغباته وتوقعاته.
    Drafted the framework for community policing for the Sudan to address the needs and expectations of civil society on police activities. UN تمت صياغة إطار للأنشطة المجتمعية للحفاظ على النظام في السودان لتلبية احتياجات المجتمع المدني وتوقعاته من أنشطة الشرطة.
    The Council should be requested to provide its assessment of and expectations for the reports of the Committee. UN لذا ينبغي أن يُطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم تقييمه لتقارير اللجنة وتوقعاته منها.
    The Council should be requested to provide its assessment of and expectations for the reports of the Committee. UN لذا ينبغي أن يُطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقديم تقييمه لتقارير اللجنة وتوقعاته منها.
    This demonstrates the interest and expectations of the Security Council with respect to the judgements and useful proposals that are submitted to it by the General Assembly. UN وهذا يدل على اهتمام مجلس الأمن وتوقعاته بشأن الأحكام والاقتراحات المفيدة التي قدمتها إليه الجمعية العامة.
    challenge the traditional division of labour and stereotypical images and expectations of men as breadwinners or heads of household and fulltime employment; UN 4 - أن يتحدى التوزيع التقليدي للعمل وصور الرجل وتوقعاته القالبية بوصفه المعيل أو رب الأسرة الذي يعمل بدوام كامل؛
    He therefore understood the challenges, needs and expectations of his people. UN لذا، فهو مدرك لتحديات شعبه واحتياجاته وتوقعاته.
    The report examines levels of donor and domestic expenditures for population activities in developing countries for 2010 and provides estimates for population expenditures in 2011 and projections for 2012. UN ويدرس التقرير مستويات إنفاق الجهات المانحة والإنفاق الداخلي على الأنشطة السكانية في البلدان النامية لعام 2010، ويقدم تقديرات الإنفاق السكاني لعام 2011 وتوقعاته لعام 2012.
    In this respect, the need to integrate hydrological supply models with socio-economic demand models and projections was highlighted. UN وفي هذا الصدد، شُدِّد على ضرورة إدماج نماذج العرض الهيدرولوجي مع نماذج الطلب الاجتماعي - الاقتصادي وتوقعاته.
    This special circumstance gives me the chance to outline to you the views of my country and its expectations of the Conference. UN وتتيح لي هذه المناسبة الخاصة الفرصة لموافاتكم بإيجاز بآراء بلدي وتوقعاته من المؤتمر.
    Levels, trends and prospects of mortality UN مستويات معدل الوفيات واتجاهاته وتوقعاته
    Indeed, it is a historical juncture and will undoubtedly mark new challenges. Problems, like progress, are characterized by continuity. This makes it necessary to agree on a new forward-looking agenda that anticipates the future, its expectations and risks — an agenda that will prepare us to solve existing and persistent problems. UN هناك مفصل تاريخي، نعم، وهناك تحديات جديدة، طبعا، ولكن هناك استمرارية للمشاكل مثلما هناك استمرارية للتطور، وهو ما يستوجب الاتفاق على أجندة جديدة تستشرف المستقبل وتوقعاته ومحاذيره، وتعد أيضا لتسوية المشكلات القائمة والمستمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus