"وتُنفذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • and implemented
        
    • are implemented
        
    • is implemented
        
    • and delivered
        
    • and carried out
        
    • and heed
        
    • be implemented
        
    • and undertaken
        
    • were being carried out
        
    • shall be carried out
        
    Under a centralized approach, programmes are funded, managed and implemented through one common structure by a small number of organizations. UN ففي سياق النهج المركزي، تُموّل البرامج وتُدار وتُنفذ من جانب عدد صغير من المنظمات عن طريق هيكل مشترك واحد.
    Control activities mean those policies and procedures which are established and implemented to help ensure that the necessary internal controls are effectively carried out. UN :: أنشطة المراقبة تعني السياسات والإجراءات التي توضع وتُنفذ للمساعدة على ضمان تنفيذ الضوابط الداخلية اللازمة بشكل فعال.
    And, thus, interventions are planned and implemented in the same direction. UN وعلى هذا الأساس تُخَطط التدخلات وتُنفذ في نفس الاتجاه.
    Projects are implemented in conjunction with governmental organizations and NGOs that possess the necessary expertise in these areas. UN وتُنفذ المشاريع بالتعاون مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تملك الخبرة اللازمة في هذه المجالات.
    The international programmes of the Institute are implemented in direct cooperation with the respective institution or relevant ministry. UN وتُنفذ البرامج الدولية للمعهد بالتعاون المباشر مع المؤسسة المعنية أو الوزارة ذات الصلة.
    It is implemented through plans of action in the urban and rural areas of three departments. UN وتُنفذ الخطة من خلال خطط عمل في المناطق الحضرية والريفية لثلاث محافظات.
    :: Public information events and messages for 6,000 ex-combatants and community members, promoting peaceful community relations and delivered in conjunction with labour-intensive projects. H. Mine detection and mine-clearing services UN :: تنظيم أنشطة إعلامية وبث رسائل موجهة إلى 000 6 من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمع المحلي، تعزز العلاقات المجتمعية السلمية وتُنفذ بالاقتران مع المشاريع الكثيفة العاملة.
    The inventory and migration strategy will be developed and implemented by the end of 2010. UN وستوضع استراتيجية الجرد والترحيل وتُنفذ بحلول نهاية عام 2010.
    Its activities are largely decentralized and implemented from regional offices in Abidjan, Cairo, Bangkok and Quito. UN وأنشطته لا مركزية بدرجة كبيرة وتُنفذ انطلاقا من المكاتب الاقليمية في أبيدجان وبانكوك وكيتو والقاهرة.
    Control activities mean those policies and procedures which are established and implemented to help ensure that the necessary internal controls are effectively carried out. UN :: أنشطة الرصد تعني السياسات والإجراءات التي وُضعت وتُنفذ للمساعدة على ضمان تنفيذ الضوابط الداخلية اللازمة بشكل فعال.
    Ideally, they should be designed and implemented in cooperation with the social partners. UN والحالة المثلى هي أن تُوضع تلك المبادرات وتُنفذ بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    Therefore, the urban and rural housing policies and programs are devised and implemented for all sections of society without any prejudice against minorities. UN ومن هذا المنطلق تُعدّ سياسات وبرامج الإسكان الحضرية والريفية وتُنفذ في جميع قطاعات المجتمع دون الإجحاف بحق الأقليات.
    Human rights are important not only in the outcome of State policies but also in the process by which they are formulated and implemented. UN وتتجلى أهمية حقوق الإنسان ليس فقط في نتائج السياسات الحكومية ولكن أيضاً في العملية التي توضَع وتُنفذ بها هذه السياسات.
    7. Policy responses to economic crisis should be formulated and implemented within the parameters of international human rights law. UN 7- وينبغي أن تصاغ الإجراءات السياساتية لمواجهة الأزمة الاقتصادية وتُنفذ ضمن حدود معايير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    The Senate is considering an initiative to establish the obligation to promote equal opportunities for indigenous peoples and respect for their rights and full development, through policies designed and implemented in consultation with them. UN ويدرس مجلس الشيوخ مبادرة لإقرار الالتزام بتعزيز تكافؤ الفرص وكفالة إنفاذ حقوق الشعوب الأصلية وتنميتها الشاملة، بإقرار سياساتٍ تُستشار فيها هذه الشعوب وتُرسم وتُنفذ بالاشتراك معاً.
    The measures should be designed and implemented on the basis of need and grounded in a realistic appraisal of the current situation of the individuals and communities concerned. UN وينبغي أن توضع التدابير وتُنفذ على أساس الحاجة وأن تقوم على تقييم واقعي للحالة الراهنة للأفراد والمجتمعات المحلية المعنية.
    The United States export controls are implemented through the Arms Export Control Act and the International Traffic in Arms Regulations. UN وتُنفذ الولايات المتحدة ضوابط التصدير من خلال قانون مراقبة تصدير الأسلحة والأنظمة المتعلقة بالتجارة الدولية في الأسلحة.
    These policies are implemented by the following government agencies: UN وتُنفذ هذه السياسات مجموعة من الأجهزة منها:
    Any changes necessary are discussed at the meetings of the Supplier Review Committee, and its recommendations are implemented accordingly. UN وتجرى مناقشة أية تغييرات ضرورية في اجتماعات لجنة استعراض الموردين وتُنفذ توصياتها تبعا لذلك.
    The series is implemented with a number of partners, including select Governments, the Peacebuilding Support Office and the Friends of the ICC. UN وتُنفذ هذه السلسلة مع عدد من الشركاء بمن فيهم حكومات مختارة ومكتب دعم بناء السلام وأصدقاء المحكمة الجنائية الدولية.
    :: Public information events and messages for 7,000 ex-combatants and community members, promoting peaceful community relations and delivered in conjunction with labour-intensive projects UN :: تنظيم أنشطة إعلامية وبث رسائل موجهة إلى 000 7 من المقاتلين السابقين وأفراد المجتمعات المحلية، تعزز العلاقات المجتمعية السلمية وتُنفذ بالاقتران مع المشاريع القائمة على كثافة اليد العاملة
    In Azerbaijan, a multi-ethnic and multi-religious country, national policy was planned and carried out with due regard for the legitimate interests of minorities. UN وأردفت قائلة إنه تُخطط وتُنفذ في أذربيجان، وهي بلد متعدد الأعراق والديانات، سياسات وطنية تولي المراعاة الواجبة للمصالحة المشروعة للأقليات.
    Master spider, stilted or stifled, spin us a web and heed our call. Open Subtitles العنكبوت المُعلِم، مُهندم أم مخنوق فلتحيك لنا شباكك وتُنفذ مطالبنا
    Internal control and oversight must be strengthened, responsibility and accountability must be clarified and measures to prevent fraud must be implemented. UN وقال إن الضوابط الداخلية والرقابة ينبغي تعزيزهما، وينبغي أن تُوضح المسؤولية والخضوع للمساءلة وتُنفذ تدابير لمنع الغش.
    In addition, activities to increase the focus on the critical issue of HIV/AIDS awareness, prevention and treatment in prisons will be planned and undertaken. UN وإضافة إلى ذلك، ستُخطط وتُنفذ أنشطة لزيادة التركيز على المسألة البالغة الأهمية المتمثلة في الوعي بالأيدز وفيروسه والوقاية والعلاج منه في السجون.
    Awareness-raising activities were being carried out through the education system and at the community level, with an emphasis on groups such as elderly women and women with disabilities. UN وتُنفذ أنشطة لزيادة الوعي من خلال النظام التعليمي وعلى المستوى المجتمعي، مع التركيز على فئات معينة، منها النساء المسنات والنساء ذوات الإعاقة.
    Such actions shall be carried out under the stewardship of the State and shall encourage the responsible participation of all sectors of the community. UN وتُنفذ هذه الإجراءات تحت إشراف الدولة، وتُشجع جميع فئات المجتمع على المشاركة المسؤولة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus