"وثقافي" - Traduction Arabe en Anglais

    • and cultural
        
    • and culturally
        
    • cultural and
        
    • cultural context
        
    Furthermore, there were considerations of an ethical, religious and cultural character. UN علاوة على ذلك، هناك اعتبارات ذات طابع اخلاقي وديني وثقافي.
    If the integration experience was not successfully managed, however, it could lead to social and cultural conflict and affect social cohesion. UN أما إذا لم تُعالَج تجربة الاندماج بنجاح، فإنها يمكنها أن تؤدي إلى صراع اجتماعي وثقافي وأن تمسّ بالتلاحم الاجتماعي.
    Indeed, Malta has translated its character as an interlocutor with a European identity and Mediterranean characteristics into the role of a political and cultural bridge to our neighbours to the North and South, and even beyond. UN وفي الواقع، عملت مالطة على ترجمة طابعها، بوصفها محاورا ذات هوية أوروبية ويتمتع بخصائص البحر الأبيض المتوسط، إلى دور يتمثل في جسر سياسي وثقافي بين جيراننا في الشمال والجنوب وما يتجاوز ذلك الجوار.
    It is a proposal for social and cultural change aimed at achieving gender equality and equity. UN وهي مقترح لإحداث تغيير اجتماعي وثقافي يهدف إلى تحقيق المساواة والعدل بين الجنسين.
    The Day of Reflection culminated in a musical and cultural programme that was broadcast to the nation on the National Radio of Angola. UN وتُوّج يوم التأمل ببرنامج موسيقي وثقافي أُذيع على الأمة عبر موجات إذاعة أنغولا الوطنية.
    Solomon Islands has its own Trade and cultural Show which is held intermittently. UN وتتولى تنظيم معرض تجاري وثقافي خاص بها على فترات متقطعة.
    Those scourges all had economic, social, political and cultural dimensions. UN ولجميع هذه الويلات بُعد اقتصادي واجتماعي وسياسي وثقافي.
    The problem of the Roma, for example, was multifaceted and had a social and cultural dimension. UN فمشكلة جماعة الغجر، مثلاً، مشكلة متعددة الجوانب وهي تتميز ببعد اجتماعي وثقافي.
    It is an action deeply rooted in the human spirit with a far-reaching social and cultural impact. UN إنه عمل له جذور عميقة في الروح البشرية وله تأثير اجتماعي وثقافي بعيد المدى.
    As an attractive tourist destination with a rich natural and cultural heritage, Croatia is very vulnerable to the loss of its cultural heritage in times of peace as well. UN وكرواتيا كمنطقة سياحية جذابة ذات تراث طبيعي وثقافي يتميز بالثراء معرضة بشدة لفقد تراثها الثقافي في أوقات السلم أيضا.
    In addition to the destruction of their agriculture and crafts, the indigenous small peoples of the Russian North are suffering a social and cultural disintegration. UN وعلاوة على تدمير زراعتها وحرفها، تعاني الشعوب الأصلية الصغيرة في الشمال الروسي من إنحلال اجتماعي وثقافي.
    In keeping with these conclusions, the Commission drew up wide-ranging and specific recommendations of a legislative, educational and cultural nature. UN وبناء على هذه الاستنتاجات، وضعت اللجنة توصيات واسعة ومحدد ذات طابع تشريعي وتعليمي وثقافي.
    An event in a definite area that has occurred as a result of an accident, hazardous natural phenomena, catastrophe, natural or man-made, which may cause or have caused significant physical, social, economic and cultural damage to human lives or environment UN حدث في منطقة محددة يقع نتيجة حادث، أو ظاهرة طبيعية خطيرة، أو كارثة، طبيعية أو من صنع الإنسان، يمكن أن تتسبب أو تتسبب فعلا في ضرر مادي و اجتماعي واقتصادي وثقافي كبير للأرواح البشرية أو للبيئة
    Establish a historic and cultural programme in each NAM country that shows the cultural diversity of NAM members. UN `3` وضع برنامج تاريخي وثقافي في كل واحد من بلدان عدم الانحياز، يظهر فيه التعدد الثقافي لأعضاء حركة بلدان عدم الانحياز.
    Improvement measures concerning information and linguistic and cultural support for foreign patients were initiated. UN وقد اتُّخِذت تدابير تهدف إلى تحسين الحالة العامة فيما يتعلق بإعلام المرضى الأجانب وتزويدهم بما يلزم من دعم لغوي وثقافي.
    The potential links between remittances and development are numerous and complex, as their impact is not just economic but also social and cultural. UN وإن الروابط الممكنة بين التحويلات المالية والتنمية هي روابط عديدة ومتشعبة، إذ أن أثرها ليس اقتصاديا فحسب، بل اجتماعي وثقافي أيضا.
    Land in rural areas constitutes social and cultural capital and allows generation of income, food and sustenance for families. UN وتمثل الأراضي رأس مال اجتماعي وثقافي في القطاعات الريفية وتسمح بإنتاج الدخل والغذاء للأسرة وبإعالتها.
    The Government of the Republic of Cyprus strongly protests such developments aimed at destroying the character of a highly important religious and cultural landmark of Cyprus. UN وحكومة جمهورية قبرص تحتج بشدة على هذه التطورات التي ترمي إلى تدمير طابع معْلَم ديني وثقافي هام للغاية من معالم قبرص.
    Forum States, including the Marshall Islands, feature some of the world's greatest biological and cultural diversity. UN فدول المنتدى، بما فيها جزر مارشال، تزخر بأكبر تنوع بيولوجي وثقافي في العالم.
    Large increases in tourism and the overdevelopment of tourism in particular areas or in whole islands could be environmentally and culturally disruptive and detrimental to other valuable sectors, such as agriculture. UN ويمكن أن تكون الزيادات الضخمة في السياحة واﻹفراط في تنمية السياحة في جهات معينة أو في جزر بأكملها عامل تخريب بيئي وثقافي يضر قطاعات قيمة أخرى، مثل الزراعة.
    Scientific, cultural and professional public institutions UN مؤسسات عمومية ذات طابع علمي وثقافي ومهني
    Rural women's experiences are diverse and must be examined within each unique geographical and cultural context. UN تجارب المرأة الريفية متنوعة ويجب تناولها في كل سياق جغرافي وثقافي فريد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus