"وثقة الجمهور" - Traduction Arabe en Anglais

    • and public confidence
        
    • and public trust
        
    • and public faith
        
    • public confidence in
        
    Training for police units had improved police efficiency and public confidence in the force. UN وأدى تدريب وحدات الشرطة إلى تحسن كفاءة الشرطة وثقة الجمهور بقوات الشرطة.
    As a result, transparency in the judiciary must be guaranteed so as to avoid corrupt practices that undermine judicial independence and public confidence in the justice system. UN ونتيجة لذلك، يتعين ضمان الشفافية في الجهاز القضائي لتفادي ممارسات الفساد التي تقوض استقلال القضاء وثقة الجمهور بنظام القضاء.
    Given the central role that such a higher judicial entity has to play to ensure the independent, self-regulated administration of the judiciary, this delay undermines the reputation of and public confidence in the justice system. UN وبالنظر إلى الدور الرئيسي الذي يتعين على هذه الهيئة القضائية العليا الاضطلاع به لضمان إدارة الجهاز القضائي بصورة مستقلة ومنظمة ذاتياً، يقوّض هذا التأخير سمعة النظام القضائي وثقة الجمهور فيه.
    The key challenges remain the protection of confidentiality, access to mobile phone data and public trust in their use. UN ولا تزال التحديات الرئيسية تتمثل في حماية السرية، والوصول إلى بيانات الهاتف المحمول، وثقة الجمهور في استخدامها.
    It shows how well public money and public trust are used to secure the current needs of society, and points to prospects for its future growth and development. UN ويبين مدى سلامة استعمال المال العام وثقة الجمهور لتأمين الاحتياجات الراهنة للمجتمع، ويوضح آفاق نموه وتطوره في المستقبل.
    Transparency International observed progress in the Ministry of Defence with the establishment of transparency and accountability structures, but reported that the Ministry of the Interior had made comparatively little progress in this respect. Corruption is one of the greatest threats to progress in Afghanistan, as well as to government legitimacy and public confidence. UN ولاحظت منظمة الشفافية الدولية التقدم المحرز في وزارة الدفاع من خلال إقامة هياكل للمساءلة والشفافية، ولكنها أفادت بأن وزارت الداخلية لم تحرز بالمقارنة سوى تقدم محدود نسبيا في هذا المجال ويشكل الفساد أحد أكبر الأخطار التي تهدد التقدم في أفغانستان، كما تهدد شرعية الحكومة وثقة الجمهور فيها.
    The Subcommittee continued to emphasize the importance of a clear, transparent and participatory selection process in order to ensure the independence of, and public confidence in the senior leadership of a national institution. UN وواصلت اللجنة الفرعية المعنية بالاعتماد التشديد على أهمية اتسام عملية اختيار أعضاء هذه المؤسسات بالوضوح والشفافية وروح المشاركة ضماناً لاستقلالية القيادة العليا للمؤسسات الوطنية وثقة الجمهور فيها.
    The meeting is to be organized with the support of the United Nations Office on Drugs and Crime and will focus on prosecutorial independence for effectiveness, integrity and public confidence. UN وسيتم تنظيم الاجتماع بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وسيركز على استقلالية الادعاء العام من أجل الفعالية والنزاهة وثقة الجمهور.
    It is in this context the Special Rapporteur intends to focus greater attention on promoting judicial integrity and accountability which will strengthen judicial independence and public confidence in the judiciary. UN وفي هذا السياق بالذات، يعتزم المقرر الخاص تركيز قدر أكبر من الاهتمام على تعزيز النزاهة والمساءلة القضائيتين مما يؤدي إلى تعزيز استقلال القضاء وثقة الجمهور فيه.
    74. The Government of Timor-Leste recognizes the importance of a functioning judicial and legal system as integral to a functioning democracy, long-term political stability, and public confidence in the administration of the State. UN 74- تعترف حكومة تيمور - ليشتي بأهمية وجود نظامٍ قانوني وقضائي يسير سيراً جيداً وتعتبره جزءاً لا يتجزأ من الديمقراطية الفعّالة، والاستقرار السياسي في الأجل الطويل وثقة الجمهور في إدارة الدولة.
    18. In Honduras, new members of the Supreme Court of Justice and the National Commissioner for Human Rights were chosen through a participatory, transparent mechanism that should greatly enhance credibility and public confidence. UN 18 - في هندوراس، اختير أعضاء جدد في محكمة العدل العليا وكذلك المفوض الوطني لحقوق الإنسان عن طريق آلية شفافة وقائمة على المشاركة، من شأنها تعزيز الموثوقية وثقة الجمهور بدرجة كبيرة.
    (e) promoting the integrity of, and fairness and public confidence in, the procurement process; and UN )ﻫ( تعزيز نزاهة عملية الاشتراء وعدالتها وثقة الجمهور فيها؛
    (e) Promoting the integrity of, and fairness and public confidence in, the procurement process; and UN )ﻫ( تعزيز نزاهة عملية الاشتراء وعدالتها وثقة الجمهور فيها؛
    (e) Promoting the integrity of, and fairness and public confidence in, the procurement process; UN (ﻫ) تعزيز النـزاهة والإنصاف في عمليات الاشتراء وثقة الجمهور بها؛
    It will improve mechanisms for accountability and the engagement of civil society with justice institutions, thereby enhancing respect for human rights and public trust in the justice system. UN وسوف يحسّن هذا المشروع آليات المساءلة، وإشراك المجتمع المدني في مؤسسات العدالة، مما سيؤدي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وثقة الجمهور في نظام العدالة.
    Although a proactive role by these workers and their unions could help restore confidence and public trust in food safety, few employers and Governments involve them in this way. UN وعلى الرغم من أن قيام هؤلاء العاملين واتحاداتهم بدور استباقي قد يساعد في استعادة إيمان وثقة الجمهور بالسلامة الغذائية، إلا أن قليلا من أصحاب العمل والحكومات يشركونهم بهذه الطريقة.
    Criminal money and networks subvert institutions and economic structures, undermining peacebuilding and public trust in the rule of law. UN وتعمل الأموال والشبكات الإجرامية على تقويض المؤسسات والهياكل الاقتصادية، مما يزعزع بناء السلام وثقة الجمهور في سيادة القانون.
    The independent expert urges the creation of a special governmental body to integrate the ideas and practices of customary law into the formal activities of the State, linking the legitimacy and public trust associated with customary law with a commitment to basic human rights. UN ويحث الخبير المستقل على إنشاء هيئة حكومية خاصة لإدماج أفكار وممارسات القانون العرفي في الأنشطة الرسمية للدولة، بحيث تُربط مشروعية القانون العرفي وثقة الجمهور فيه بالتزام حقوق الإنسان الأساسية.
    Adopting standard systems for documenting and improving social statistics such as the General Data Dissemination System of the International Monetary Fund would also help to increase the utility of and public trust in statistics; UN كما إن اعتماد نظم موحدة لتوثيق وتحسين الإحصاءات الاجتماعية مثل " النظام العام لنشر البيانات " الخاص بصندوق النقد الدولي سيساعد أيضا في زيادة فائدة الإحصاءات وثقة الجمهور بها؛
    This is a basic issue of effectiveness, legitimacy and public faith. UN وهذه قضية أساسية تتعلق بالفعالية والشرعية وثقة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus