"وثقتنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and confidence
        
    • and trust in
        
    • our confidence in
        
    • and our confidence
        
    • our trust
        
    In this regard, transparency and consensus must remain the custodians of our mutual trust and confidence on this issue. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تظل الشفافية وتوافق الآراء الحارسين لثقتنا المتبادلة وثقتنا بهذه المسألة.
    We come to the Assembly annually to reaffirm our faith and confidence in the purposes and principles of the Charter. UN إننا نأتي إلى الجمعية العامة كل سنة لكي نعيد التأكيد عل إيماننا بمقاصد ومبادئ الميثاق وثقتنا بها.
    May I finally address our gratitude, encouragement and confidence to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan. UN واسمحوا لي في النهاية بالإعراب عن امتناننا للأمين العام، السيد كوفي عنان، وتشجيعنا له وثقتنا فيه.
    As I have said, on the basis of our convictions and trust in the noble objectives behind this draft resolution, we will not participate in the vote. UN وكما قلت، انطلاقا من قناعاتنا وثقتنا بالأهداف النبيلة وراء مشروع القرار هذا، لن نشارك في التصويت.
    To conclude, let me once again express our appreciation for all your efforts and our confidence in Viet Nam as President of this august body. UN وفي الختام، اسمحوا لي من جديد أن أعرب عن تقديرنا لجميع جهودكم وثقتنا بفييت نام كرئيسة لهذه الهيئة المهيبة.
    our trust in the impartiality, efficiency and transparency of the United Nations led us to authorize it to coordinate the work of the Operation. UN وثقتنا في حيدة وكفاءة وشفافية اﻷمم المتحدة دفعتنا إلى تفويضها بتنسيق عمليات شريان الحياة.
    Finally, my delegation wishes to express our hope and confidence that the Committee will be able to work forward in a purposeful manner, under your able leadership, Mr. Chairman. UN وأخيرا، يود وفدي أن يعرب عن أملنا وثقتنا في أن اللجنة سوف تتمكن من المضي قدما للأمام على نحو من التصميم، بقيادتكم القديرة يا سيدي الرئيس.
    Every year, from this rostrum, we reaffirm our faith and confidence in upholding the purposes and principles of the Charter. UN في كل عام، ومن على هذه المنصة، نؤكد مجددا إيماننا وثقتنا بدعم مقاصد ومبادئ الميثاق.
    We can place our full support and confidence in the incoming presidency. UN ولا ريب في أن الرئاسة الجديدة جديرة بكامل دعمنا وثقتنا.
    There must be equitable partnerships and cooperation so that we can all contribute our support and confidence. UN يجب إقامة شراكات منصفة وتعاون منصف ليتسنى لنا جميعا أن نساهم بدعمنا وثقتنا.
    I should also like to say to the Secretary-General that France welcomes the action he has already taken and assure him that he has our support and confidence. UN أود كذلك أن أقول لﻷمين العام أن فرنسا ترحب باﻹجراءات التي اتخذها بالفعل، وأن أؤكد له أنه يحظى بتأييدنا وثقتنا.
    By so doing, it has won our respect and confidence. UN وهي بذلك تكــون قــد حظيــت باحترامنا وثقتنا.
    In conclusion, I would like to express our hope and confidence that United Nations cooperation with both the OIC and the ECO will continue to flourish, to the mutual benefit of the three organizations. UN وختاما، أود أن أعرب عن أملنا وثقتنا بأن يستمر تعاون الأمم المتحدة مع منظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة التعاون الاقتصادي في الازدهار، خدمة للمصلحة المتبادلة للمنظمات الثلاث.
    We would like to conclude by sharing our optimism and confidence that the United Nations will come out of the 2005 event more united and strengthened, reaffirming and reinforcing our common resolve to translate into reality the vision of a just and peaceful world, as embodied in the Millennium Declaration. UN ونود أن نختتم بتشاطر تفاؤلنا وثقتنا بأن الأمم المتحدة ستخرج من حدث 2005 أكثر توحدا وقوة، وتؤكد وتعزز من جديد تصميمنا المشترك على ترجمة رؤية عالم عادل وسلمي إلى حقيقة، حسبما يجسده إعلان الألفية.
    Despite our limited resources as one of the smallest Member States, our presence is a simple testimony of our hope and trust in collaboration with Member States in the pursuit of our destiny. UN ورغم مواردنا المحدودة كواحدة من أصغر الدول الأعضاء، فإن وجودنا هو شهادة بسيطة تعبر عن أملنا وثقتنا بالتعاون مع الدول الأعضاء في السعي لتحقيق مصيرنا.
    The Assembly of the millennium proposed to us for the year 2000 would be an unprecedented forum for evaluating what we have done on the road to these reforms and for reiterating our tremendous faith and trust in the future of the generations of the twenty-first century. UN والجمعية اﻷلفية المقترحة لعام ٢٠٠٠ ستكون محفلا لم يسبق له مثيل لتقييم ما أنجزناه على طريق هذه اﻹصلاحات ولنكرر اﻹعراب عن إيماننا القوي وثقتنا في مستقبل أجيال القرن الحادي والعشرين.
    Finally, we wish to reaffirm once again our support for the role of the International Court of Justice and our confidence in its members, who have been faithfully represented by the presidency of Judge Higgins. UN وأخيرا، أود أن أؤكد من جديد دعمنا لدور محكمة العدل الدولية وثقتنا بأعضائها الذين مثلتهم رئاسة القاضية هيغنز بأمانة.
    our confidence in the international Organization is neither a sign of weakness nor a failure to see, in this particular case, that there are plans afoot to use these structures to undermine certain forces. UN وثقتنا في المنظمة الدولية لا تمثل دلالة على ضعفنا أو على العجز عن أن نرى في هذه الحالة بشكل خاص أن هناك خططا جارية لاستخدام تلك الهياكل لتقويض قوى معينة.
    In conclusion, I wish to reiterate Nigeria's support for and abiding faith in the IAEA, and our confidence in its leadership in putting the benefits of the atom within the reach of all in a safer and secure world. UN وختاما، أود أن أعيد التأكيد على دعم نيجيريا للوكالة الدولية للطاقة الذرية وإيمانها الراسخ بها، وثقتنا في قدرة قيادتها على جعل فوائد الذرة في متناول الجميع في عالم أكثر أمنا وأمانا.
    We will give the world our spirit, simple but noble, our happiness, our trust and our tenderness. UN وسنقدم للعالم روحنا، بسيطة لكن نبيلة، وسعادتنا وثقتنا ولطفنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus