"وثقته" - Traduction Arabe en Anglais

    • and confidence
        
    • documented by
        
    • and trust
        
    • and trusted
        
    • and its trust
        
    • confidence of
        
    • the confidence
        
    • his faith
        
    :: Improved public access and confidence in the court system UN :: تحسن إمكانية استعانة الجمهور بنظام المحاكم وثقته فيه
    They must be entitled to the good will and confidence of the international community with regard to the heavy burdens they are required to shoulder. UN إنهم يستحقون حقا حسن نية المجتمع الدولي وثقته فيما يتصل بالأعباء الثقيلة التي يتعين عليهم تحملها.
    Thus, the representative of Pakistan felt that the recruitment at the age of 16 years could improve the education and confidence of the individual without actual participation in war. UN ومن ثم يرى ممثل باكستان أن التجنيد في سن ٦١ سنة يمكن أن يفضي إلى تحسين ثقافة الفرد وثقته دون أن يعني اشتراكه فعلاً في حرب.
    As documented by UNICEF, the terrorists had recruited thousands of children, whom the Government had also returned to their families. UN وإن الإرهابيين، على نحو ما وثقته منظمة اليونيسيف، جندوا آلاف الأطفال الذين أعادتهم الحكومة أيضا إلى كنف أسرهم.
    The Bosnian Minister expressed appreciation, support and trust for Turkey's active participation in the ongoing peace process. UN وأعرب الوزير البوسني عن تقديره لمشاركة تركيا النشطة في عملية السلم الجارية وتأييده لهذه المشاركة وثقته فيها.
    He welcomed the OIOS recommendations for remedial action, and trusted that improvements would be apparent in the next report on the subject. UN وأعرب عن ترحيبه بتوصيات المكتب بشأن الإجراءات التصحيحية، وثقته بأن التحسينات ستظهر في التقرير المقبل بهذا الشأن.
    He reaffirmed the adherence of Morocco to the settlement plan and its trust in and cooperation with the Secretary-General. UN وأكد من جديد تقيد المغرب بخطة التسوية وثقته في الأمين العام وتعاونه معه.
    My delegation expresses our hope and confidence that, under your able leadership, Mr. Chairman, the Committee will be able to work purposefully to move ahead. UN ويعرب وفدي عن أمله وثقته في أن يتسنى للجنة تحت قيادتكم القديرة، السيد الرئيس، أن تعمل بطريقة هادفة للتحرك إلى الأمام.
    Furthermore, there is a legitimate Government in East Timor, which has the support and confidence of its people. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك حكومة شرعية في تيمور الشرقية تحظى بتأييد شعبها وثقته.
    The Agency was grateful for the trust and confidence placed in it by the donor community and mindful of the responsibility that that entailed. UN وكانت الوكالــة ممتنة لاعتماد مجتمع المانحين عليها وثقته فيها، ومدركة للمسؤولية المترتبة على ذلك.
    Implementation of the additional protocol would facilitate the full support and confidence of the international community and was an important tool to maintain the credibility of the IAEA safeguards system. UN وأردف قائلا إن من شأن تنفيذ البروتوكول الإضافي أن ييسر دعم المجتمع الدولي وثقته الكاملين، وهو أداة هامة للحفاظ على مصداقية نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Even a dangerous hyena was no match for his growing strength and confidence. Open Subtitles حتى أشرس الضباع لا تجاريه كبرت قوته وثقته بنفسه
    I would like to warmly congratulate you on the assumption of the presidency of the Conference on Disarmament and assure you of my delegation's strong support for and confidence in your endeavours to advance our important work. UN وأود أن أتقدم لكم بأحر التهاني على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأؤكد لكم دعم وفدي الشديد لمساعيكم من أجل النهوض بأعمالنا المهمة وثقته في مساعيكم هذه.
    The evidence for a direct link between the militia and the military is beyond any dispute and has been overwhelmingly documented by UNAMET over the last four months. UN والدليل على وجود صلة مباشرة بين الميليشيات والقوات المسلحة أمر لا مجال للشك فيه، وقد وثقته البعثة توثيقا شديدا على مر اﻷشهر اﻷربعة اﻷخيرة.
    These and many other practices documented by the United Nations confirm the volatility of the situation in the occupied Arab territories that gravely jeopardizes peace and security in the region and the world at large. UN إن هذه الممارسات وغيرها كثير مما وثقته أجهزة اﻷمم المتحدة يؤكد خطورة الوضع القائم في اﻷراضي العربية المحتلة، ويهدد السلم واﻷمن في المنطقة والعالم بأفدح المخاطر.
    All of this has been meticulously and commendably documented by your Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People under the able leadership of Ambassador Badji, as well as by the European Union. UN كل هذا وثقته بدقة على نحو يستحق الثناء لجنتكم المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بقيادة السفير بادجي، والاتحاد الأوروبي.
    He reiterated that the comparative advantages of UNDP were its presence in a country before, during and after a crisis, its flexibility and trust. UN وأكد من جديد أن المزايا النسبية للبرنامج الإنمائي تكمن في وجوده في أي بلد قبل الأزمة وأثناءها وبعدها، وفي مرونته وثقته.
    My delegation wishes to assure you of its support and trust. UN وبود وفدي أن يؤكد لكم دعمه وثقته.
    32. His delegation welcomed the Secretary-General's budget proposal and trusted that the Committee would make every effort to ensure that support for AMISOM was not hindered by the proposed $9.8-million reduction recommended by the Advisory Committee. UN 32 - وأعرب عن ترحيب وفد بلده بالميزانية المقترحة من الأمين العام وثقته بأن اللجنة ستبذل قصاراها لكفالة عدم إعاقة دعم البعثة بالتخفيض المقترح البالغ 9.8 ملايين دولار الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    He reaffirmed the adherence of Morocco to the settlement plan and its trust in and cooperation with the Secretary-General. UN وأكد من جديد تقيد المغرب بخطة التسوية وثقته في الأمين العام وتعاونه معه.
    The eyes and the confidence of the international community are focused on what the Commission might produce. UN وأعين المجتمع الدولي وثقته مركزة على ما قد يصدر عن هذه اللجنة.
    But his faith, his confidence is not in him as the musician but in the power of music. Open Subtitles ولكن إيمانه, وثقته ليست به كعازف موسيقى ولكن في قوة الموسيقى نفسها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus