"وثمة حاجة ملحة" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is an urgent need
        
    • there was an urgent need
        
    • there is a pressing need
        
    • is urgently needed
        
    • are urgently needed
        
    • is urgently required
        
    • it is urgent
        
    • there is urgent need
        
    • are urgently required
        
    • there was a pressing need
        
    • there is an urgent requirement
        
    • urgently needed to
        
    • were urgently needed
        
    Today many countries suffer from weak and poorly governed Veterinary Services and there is an urgent need to address this. UN اليوم تعاني بلدان عديدة ضعفاً وتدنياً في الخدمات البيطرية وثمة حاجة ملحة إلى معالجة هذه المشكلة.
    there is an urgent need to reform the Security Council to make it more representative, democratic and accountable. UN وثمة حاجة ملحة إلى إصلاح مجلس الأمن لجعله أكثر تمثيلا وديمقراطية وقابلا للمساءلة بدرجة أكبر.
    there is an urgent need to effectively open up markets, with a view to easing the effects of the current crisis. UN وثمة حاجة ملحة إلى فتح الأسواق على نحو فعال، بغرض التخفيف من تأثيرات الأزمة الراهنة.
    there was an urgent need to study possibilities for reallocating resources and making cross-cutting savings. UN وثمة حاجة ملحة إلى دراسة إمكانيات إعادة توزيع الموارد وتحقيق وفورات شاملة.
    there is a pressing need to build institutions, including legal frameworks, to sustain disaster risk reduction action. UN وثمة حاجة ملحة إلى إقامة مؤسسات، بما فيها الأطر القانونية، من أجل استدامة العمل على الحد من مخاطر الكوارث.
    Their implementation in all countries and in all situations is urgently needed. UN وثمة حاجة ملحة إلى تنفيذهما في جميع البلدان وفي جميع الحالات.
    there is an urgent need to improve overall accountability procedures and the pro-Government forces' response to incidents of civilian casualties. UN وثمة حاجة ملحة لتحسين إجراءات المساءلة بمجملها وطريقة معالجة القوات المؤيدة للحكومة للحوادث التي توقِع ضحايا مدنيين.
    there is an urgent need to find a viable solution to remedy this situation. UN وثمة حاجة ملحة إلى إيجاد حل دائم لتصحيح هذا الوضع.
    there is an urgent need to support families and communities in providing safe, stable and supportive environments for children and other vulnerable groups. UN وثمة حاجة ملحة لدعم الأسر والمجتمعات المحلية في توفير بيئة آمنة ومستقرة وداعمة للأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    there is an urgent need for financing for sustainable forest management from all sources. UN وثمة حاجة ملحة لتمويل الإدارة الحرجية المستدامة من جميع المصادر.
    there is an urgent need to reach agreement on a programme of work. UN وثمة حاجة ملحة للتوصل إلى اتفاق على برنامج عمل.
    there is an urgent need in particular to developed the capacity to mitigate and adapt to climate change through agriculture, including by creating better early warning systems to monitor food supply and demand and coordinated response mechanisms. UN وثمة حاجة ملحة على وجه الخصوص لتطوير القدره على التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه عن طريق الزراعة، بطرق منها تحسين أنظمة الإنذار المبكر لرصد العرض والطلب على الأغذية، وتنسيق آليات الاستجابة.
    there is an urgent need for strengthened dialogue and confidence-building among major political parties. UN وثمة حاجة ملحة إلى تعزيز الحوار وبناء الثقة بين الأحزاب السياسية الكبرى.
    there is an urgent need to reform legislation concerning freedom of association in order to recognize international principles in the field of human rights. UN وثمة حاجة ملحة إلى إصلاح التشريعات المتعلقة بحرية الانضمام إلى جمعيات بغية إقرار مبادئ دولية في ميدان حقوق الإنسان.
    there was an urgent need to put the most vulnerable people first and avoid a spiral of conflicts and violence associated with hunger and discontent. UN وثمة حاجة ملحة لإعطاء الأولوية للفئات الأضعف وتفادي الدخول في دوامة من النزاعات والعنف بسبب الجوع والسخط.
    there is a pressing need to negotiate and conclude, as soon as possible, a legally binding instrument to prevent the weaponization of outer space. UN وثمة حاجة ملحة إلى التفاوض والتوصل بأسرع ما يمكن إلى صك ملزم قانوناً لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    Significant support from international partners is urgently needed for building the capacity of the justice system. UN وثمة حاجة ملحة إلى دعم هام من جانب الشركاء الدوليين من أجل بناء قدرات النظام القضائي.
    A substantial increase in official development assistance is essential, and innovative sources of financing for development are urgently needed. UN من الضروري تحقيق زيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية، وثمة حاجة ملحة إلى توفر مصادر مبتكرة لتمويل التنمية.
    Receipt of the outstanding pledges is urgently required to enable operations to continue. UN وثمة حاجة ملحة إلى تلقي التعهدات غير المسددة للتمكن من مواصلة تنفيذ العمليات.
    it is urgent that training be available to those providing care to people living with this infection. UN وثمة حاجة ملحة إلى توفير التدريب لمقدمي الرعاية في هذه الحالة للمصابين بهذه الآفة.
    there is urgent need for granting preferential treatments to developing landlocked countries so as to enable them to meet their challenges, as was done for the least developed countries. UN وثمة حاجة ملحة لمنح شروط تفضيلية للبلدان النامية غير الساحلية من أجل تمكينها من مواجهة تحدياتها، على غرار ما تم القيام به لفائدة أقل البلدان نموا.
    Funding for most of these posts will expire in 2004; resources to maintain this work are urgently required. UN وسينقضي أجل تمويل معظم هذه الوظائف في عام 2004؛ وثمة حاجة ملحة لتوفير الموارد اللازمة للمحافظة على هذا العمل.
    there was a pressing need to assess the impact of implementing the special and differential provisions in favour of developing countries provided for in the Agreements. UN وثمة حاجة ملحة إلى تقييم تأثير تنفيذ اﻷحكام الخاصة والتفاضلية لصالح البلدان النامية والمنصوص عليها في الاتفاقات.
    there is an urgent requirement to address this dearth of available expertise, for short, medium and longer term development. UN وثمة حاجة ملحة للتصدي لندرة الخبرة الموجودة، من أجل التنمية على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    Further efforts are urgently needed to save civilians from violence. UN وثمة حاجة ملحة إلى مواصلة الجهود لإنقاذ المدنيين من العنف.
    Agreements were urgently needed to address the challenge of drug control in all of its dimensions and to bring the political will of the international community to bear in a spirit of common but differentiated responsibility. UN وثمة حاجة ملحة لاتفاقات على التصدي لتحدي مراقبة المخدرات بجميع أبعاده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus