"وثيقة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • a document in
        
    • a document at
        
    • document to
        
    • document on
        
    • closely in
        
    • documents per
        
    • close in
        
    She hoped to issue a document in the coming year on justice, children and armed conflict. UN وأعربت عن أملها في إصدار وثيقة في العام القادم بشأن العدالة والأطفال والنزاع المسلح.
    One of the decisions adopted at the UNICEF Consultative Group of indigenous leaders was to publish those views in a document in 2007. UN ويقضي قرار تم اتخاذه في فريق اليونيسيف الاستشاري لقادة الشعوب الأصلية بنشر تلك الآراء ضمن وثيقة في عام 2007.
    To begin the negotiations, we need a document in the shape of a programme of work. UN ونحتاج إلى وثيقة في شكل برنامج عمل بغية استهلال المفاوضات.
    But they won't get their money until they sign a document at the party... promising not to sell for 10 years. Open Subtitles لكنهم لن يحصلوا على المال حتى يوقعون وثيقة في الحفل تعد بألا يبيعون لـ 10 أعوام
    It claims to have taken other measures to improve its enforcement of the arms embargo. However, no document to this effect was provided to the Monitoring Group. UN وقد ذكرت أنها اتخذ تدابير أخرى لتحسين تنفيذها لحظر الأسلحة، ولكنها لم تقدم إلى فريق الرصد أي وثيقة في هذا الشأن.
    Receiving a document on the penultimate day of the session and exchanging electronic messages on its content with colleagues did not constitute consultation within the Committee. UN فاستلام وثيقة في اليوم قبل الأخير من الدورة وتبادل بعض الرسائل الإلكترونية مع الزملاء عن محتواها لا يشكل تشاوراً بمفهوم اللجنة.
    I hope that Presidents of the General Assembly and Member States will consult closely in this regard. UN ويحدوني الأمل في أن يجري رؤساء الجمعية العامة والدول الأعضاء مشاورات وثيقة في هذا الصدد.
    The Centre acquired and processed an average of 350 to 400 documents per week. UN وقد قام المركز باقتناء وتجهيز ما يتراوح بين350 و 400 وثيقة في المتوسط أسبوعيا.
    The Committee will discuss its relationship with national human rights institutions with a view to adopting a document in this regard. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    The Committee will discuss its relationship with national human rights institutions with a view to adopting a document in this regard. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    The Committee will discuss its relationship with national human rights institutions with a view to adopting a document in this regard. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    We have a document in this country, it's called the Constitution? Open Subtitles لدينا وثيقة في هذه البلاد، أنها تسمى الدستور؟
    8. For this item, under the heading of promoting transparency, the secretariat has prepared a document in the form of a newsletter. UN ٨- فيما يتعلق بهذا البند، وتحت عنوان تعزيز الشفافية، أعدت اﻷمانة وثيقة في شكل رسالة إخبارية.
    However, it would be useful if the Commission could submit a document in 2006 containing preliminary conclusions on which there was a minimum level of consensus among its members. UN بيد أنه سيكون من المفيد لو أمكن للجنة تقديم وثيقة في عام 2006 تتضمن نتائج أولية تحظى بحد أدنى لتوافق الآراء بين أعضائها.
    40. Ms. Ausiku (Namibia) said that the Government had developed a document in 2004 to monitor the situation of poverty reduction in collaboration with the national planning commission. UN 40 - السيدة أوسيكو (ناميبيا): قالت إن الحكومة قد أعدت وثيقة في سنة 2004 لرصد حالة القضاء على الفقر وذلك بالتعاون مع لجنة التخطيط الوطني.
    The Commission on Human Rights, established by a decision of the Economic and Social Council and the Third Committee, drafted a document in the framework of the two contradictory concepts of the age, seeking to harmonize the ineluctable needs for human freedom with the imperatives of justice and social solidarity. UN ولجنة حقوق اﻹنسان، التي أنشئت بقرار من المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة الثالثة، صاغت وثيقة في إطار المفهومين المتضاربين في ذلك الوقت، وهما السعي لمواءمة الحاجات التي لا بد منها للحرية اﻹنسانية مع ضرورات العدالة والتضامن الاجتماعي.
    The ISU will also provide a document at the Meeting of States Parties with information on organisations which provide assistance with disease surveillance, detection, diagnosis and containment. UN وستقدم الوحدة أيضا وثيقة في اجتماع الدول الأطراف تتضمن معلومات عن المنظمات التي تقدم المساعدات في مجال مراقبة الأمراض وكشفها وتشخيصها واحتوائها.
    I found a document at a crime scene... listing Chamber Technologies. Open Subtitles وجدت وثيقة في مشهد الجريمة... تسجيل تقنيات الغرفة.
    What I found somewhat confusing was that the distinguished Ambassador of Pakistan said that he had circulated a document to us, yet the distinguished Ambassador of Australia says that she had already done that. UN فما بدا لي محيّراً بعض الشيء هو أن سفير باكستان الموقر قال إنه كان قد عمم علينا وثيقة في حين أن سفيرة أستراليا الموقرة تقول إنها كانت قد فعلت ذلك من قبل.
    The Cuban Government has learned with deep concern of the public statement by Dr. Isaías Rodríguez, Procurator-General of Venezuela, who categorically affirms that President Chávez has not resigned from his high office nor signed any document to that effect; nor has the Vice-President, who is to succeed him under the Constitution, been dismissed by the President. UN وأحاطت الحكومة الكوبية علما ببالغ القلق بالتصريح الصادر عن الدكتور إساياس رودريغز، المدعي العام لفنزويلا، الذي أكد بشكل قاطع أن الرئيس تشافيس لم يتنح عن سدة الحكم ولم يوقع أي وثيقة في هذا الخصوص؛ ولم يقم الرئيس بعزل نائبه الذي يتعين دستوريا أن يحل محله.
    That position, which was shared by the Depositary States, was founded on the fact that the legal interpretation of the Treaty was the exclusive responsibility of the parties and that it was, a priori, not up to the Secretariat to compile a document on the matter. UN ويعزى هذا الموقف، الذي كان مطابقا لموقف الدول الوديعة للمعاهدة، إلى أن تفسير هذا النص حق تنفرد به الدول اﻷطراف في المعاهدة وأن مهمة إعداد وثيقة في هذا الصدد لا تعود أصلا إلى اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة.
    Civil affairs officers have worked closely in the project monitoring increases of freedom of movement across the inter-entity boundary line and across international borders. UN وعمل موظفو الشؤون المدنية بصورة وثيقة في مشروع رصد الزيادات في حرية التنقل عبر خط الحدود الفاصل بين الكيانين وعبر الحدود الدولية.
    Moreover, in October and November 1998 more than 1 million documents per month were accessed. UN بالإضافة إلى ذلك تم، في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 1998 الوصول إلى أكثر من مليون وثيقة في الشهر الواحد.
    Believe I've seen that very one right up close in the hand of Bill Hammond. Open Subtitles أعتقد أنني رأيت أن واحدا جدا الحق على وثيقة في يد بيل هاموند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus