closely related to this is the fostering of a strong human rights culture at different levels of society. | UN | كما أن تعزيز ثقافة متينة لحقوق الانسان في المجتمع بمختلف مستوياته هو أمر وثيق الصلة بهذا. |
This fifth principle is very closely related to the sixth: the beginning of international discussions to find ways to ensure lasting security in South Ossetia and Abkhazia. | UN | والمبدأ الخامس وثيق الصلة بالسادس: الشروع في مناقشات دولية لكي يكفل لأوسيتيا الجنوبية وأبخازيا سلام دائم. |
While closely linked to articles 3 and 4, the draft article was primarily expository and could accordingly be excluded. | UN | وفي حين أن مشروع المادة وثيق الصلة بالمادتين 3 و4 فإنه بصورة رئيسية تقريري وبالتالي يمكن استبعاده. |
In this context, it would seem relevant to establish linkages between the regional and global review processes. | UN | وفي هذا السياق، يبدو أن إقامة روابط بين عمليات الاستعراض الإقليمية والعالمية وثيق الصلة بالموضوع. |
This is the greatest wildlife continent on the planet and what happens here is relevant to us all. | Open Subtitles | هذه أعظم حياة برية قارية على هذا الكوكب وما يحدث هنا هو وثيق الصلة بنا جميعا. |
Policy relevance The planning of most IPs was found to be highly relevant to national industrial policies. | UN | وُجد أن تخطيط معظم البرامج المتكاملة وثيق الصلة جداً بالسياسات الصناعية الوطنية. |
This matter is closely related to the reporting process through the performance review and assessment of implementation system (PRAIS). | UN | وهذا الأمر وثيق الصلة بعملية الإبلاغ بواسطة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ. |
The units of the secretariat are not specifically aligned with the subprogrammes, although many are closely related. | UN | ولا تتواءم وحدات الأمانة بالتحديد مع البرامج الفرعية، رغم أن الكثير منها وثيق الصلة. |
This was considered as closely related to the social orientation of development. | UN | واعتُبر هذا الأمر وثيق الصلة بالتوجه الاجتماعي للتنمية. |
This is closely linked to my Government's commitment to working for a more transparent and efficient aid system. | UN | وذلك أمر وثيق الصلة بالتزام حكومة بلدي بالعمل على جعل نظام المعونة أكثر شفافية وكفاءة. |
They agreed that adaptation is closely linked to development and that discussions should be broadened to include a wider set of tools. | UN | واتفقوا على أن التكيف وثيق الصلة بالتطوير وأنه ينبغي توسيع نطاق المناقشات لتشمل مجموعة أكبر من الأدوات. |
The challenge of feeding a planet with a growing population is closely linked to the environmental issue and to climate change. | UN | إن التحدي الذي تشكله إعالة عالم يتزايد عدد سكانه وثيق الصلة بمسألة التنمية وتغير المناخ. |
This universal right is particularly relevant to the democratization process. | UN | وهذا الحق العالمي وثيق الصلة بشكل خاص بالنسبة لعملية |
Indeed, that is relevant to our findings of a potential violation of articles 17 and 23, paragraph 1. | UN | وهذا بالفعل، وثيق الصلة باستنتاجنا حدوث انتهاك محتمل للمادة 17 والفقرة 1 من المادة 23. |
His delegation also viewed the Costa Rican proposal on the relationship between the Convention and international humanitarian law as highly relevant and worth considering. | UN | وأضاف قائلاً أن اقتراح كوستاريكا بشأن العلاقة بين الاتفاقية والقانون الإنسانى الدولى وثيق الصلة ويجب أخذه في الاعتبار. |
I think that the statement by the representative of Sri Lanka on the thematic debate was very relevant. | UN | أعتقد أن البيان الذي أدلى به ممثل سري لانكا بشأن المناقشة الموضوعية كان وثيق الصلة بالموضوع. |
Also in support of a separate treatment of the question, it was stated that the law relating to groundwaters bore a close relationship to that governing the exploitation of natural resources. | UN | كما ذكر أيضا في معرض التأييد لوضع معاهدة منفصلة بشأن هذا الموضوع، أن القانون المتصل بالمياه الجوفية وثيق الصلة بالقانون الذي ينظم استغلال الموارد الطبيعية. |
The question of whether international crimes could be said to be committed in a non-official or private capacity was particularly germane. | UN | وتعد مسألة ما إذا كان في الإمكان القول بأن الجرائم الدولية قد ارتكبت بصفة غير رسمية أو خصوصية أمرا وثيق الصلة بالموضوع. |
Since respect for human rights is of particular relevance to the administration of justice, UNICRI has an important role to play within the programme for the Decade. | UN | ولما كان احترام حقوق اﻹنسان وثيق الصلة بإقامة العدل، فإن للمعهد دورا هاما يؤديه في إطار البرنامج الخاص بالعقد. |
We believe that such cultural diversity is particularly pertinent and crucial this year, as we commemorate the International Year of Dialogue among Civilizations. | UN | ونحن نرى أن التنوع الثقافي وثيق الصلة وحاسم بشكل واضح هذا العام، حيث نحتفل بالسنة الدولية للحوار بين الحضارات. |
Other organizations were also contacted as it became known that their work was relevant to the Nairobi work programme. | UN | وتم الاتصال بمنظمات أخرى، أيضاً، عندما تبين أن عملها وثيق الصلة ببرنامج عمل نيروبي. |
The ground has to be deemed relevant for the specific right in which the distinction is based. | UN | كذلك لا بد أن يكون السبب وثيق الصلة بالحق المحدد الذي تستند إليه التفرقة. |
Its publications emphasize the topic's relevance to development. | UN | وإن مطبوعاته تركز على أن الموضوع وثيق الصلة بالتنمية. |
If there's no body, they would need something intimately connected to her. | Open Subtitles | إذا لا يوجد جسم، فهم يحتاجون لشيء وثيق الصلة بها |