"وجاد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and serious
        
    • and meaningful
        
    • serious and
        
    • and earnestly
        
    • earnest
        
    It is now time to make a sincere and serious effort to promote peace in this war-torn country. UN لقد حان الوقت اﻵن لبذل جهد مخلص وجاد لتعزيز السلم في هذا البلـــد الــذي مزقته الحرب.
    We do not want sterile speeches here. We want action spurred by sincere and serious commitment to Agenda 21. UN إننا لا نريد خطابات عقيمة هنا، إنما نــريد أفعالا يحفزها الـتزام صادق وجاد بجدول أعمال القرن ٢١.
    The process of eradicating poverty requires diligent hard work and intensified joint efforts, in addition to sincere and serious commitment. UN إن عملية القضاء على الفقر بحاجة إلى عمل دؤوب وشاق وجهود مكثفة ومتضافرة والتزام صادق وجاد.
    Welcoming the offer of the Prime Minister of Pakistan to have a substantive and meaningful dialogue with India with a view to finding a peaceful solution to the Jammu and Kashmir dispute, UN وإذ يرحب بعرض رئيسة وزراء باكستان إجراء حوار موضوعي وجاد مع الهند من أجل التوصل إلى حل سلمي لنزاع جامو وكشمير،
    This pragmatic approach demands that a serious and exhaustive evaluation be undertaken of the current situation with regard to the agenda items. UN ويتطلب هذا النهج العملي إجراء تقييم شامل وجاد للحالة الراهنة فيما يتعلق ببنود جدول الأعمال.
    Based on this principled position of the Chinese Government, the Chinese delegation has actively and earnestly participated in the consultations on this draft resolution and has made its own contributions towards the achievement of the consensus. UN واستنادا إلى هذا الموقف المبدئي للحكومة الصينية، شارك الوفد الصيني بشكل نشط وجاد فــــي المشاورات بشأن مشروع القرار هذا، وقدم اسهاماته بلوغا لتوافق اﻵراء.
    Well, what Carla failed to realise, Mr King, is that I'm always frank and earnest with women. Open Subtitles حسنا ، ما فشلت كارلا فى إدراكه يا مستر كينج إنى دائما صريح وجاد مع النساء
    A frank and serious dialogue is under way among the various actors involved in the implementation of that plan. UN وثمة حوار صريح وجاد يجري اﻵن بين مختلف اﻷطراف المشاركة في تنفيذ تلك الخطة.
    The Palestinian-Israeli conflict is at a critical juncture that clearly requires immediate and serious action by the international community. UN فالصراع الفلسطيني الإسرائيلي يمر بمنعطف خطير وهو ما يتطلب بوضوح اتخاذ إجراء سريع وجاد من قبل المجتمع الدولي بشأنه.
    She called for the immediate release of Mr Al-Najjar and for an independent and serious investigation of the circumstances of his arrest and the serious allegations of torture. UN ودعت إلى الإفراج فوراً عن السيد النجار وطالبت بإجراء تحقيق مستقل وجاد بشأن ملابسات توقيفه والمزاعم الخطيرة بتعذيبه.
    The decision put an exaggerated emphasis on the need for the incidents that had occurred to them to have been repeated in order to consider that they would be at real and serious risk in Pakistan. UN وبالغ القرار في التشديد على ضرورة أن تتكرر الحوادث التي تعرضا لها لاعتبارهما معرضين لخطر حقيقي وجاد في باكستان.
    The decision put an exaggerated emphasis on the need for the incidents that had occurred to them to have been repeated in order to consider that they would be at real and serious risk in Pakistan. UN وبالغ القرار في التشديد على ضرورة أن تتكرر الحوادث التي تعرضا لها لاعتبارهما معرضين لخطر حقيقي وجاد في باكستان.
    You have conducted these negotiations in a practical and serious manner, free from rancour and polemics. UN لقد أجريتم هذه المفاوضات باسلوب عملي وجاد دون ضغائن أو ايغال في الجدال.
    General and serious concern was expressed about the reservation that had been entered at the time of accession and about the fact that the reservation was not at all touched upon in the report. UN وأعرب عن قلق عام وجاد بشأن التحفظ الذي طرح وقت الانضمام، وبشأن حقيقة أن التحفظ لم يتم التطرق إليه في التقرير من قريب أو بعيد.
    We believe there is an urgent need for a renewed and serious effort to resolve this dispute through all possible peaceful avenues, including its referring it to the International Court of Justice. UN ونعتقد أن الحاجة تمـــس الى بذل جهد متجدد وجاد لحسن هذا الصراع بجميع الطرق السلمية الممكنة، بما في ذلك أحالته الى محكمة العدل الدولية.
    Women in armed conflict. The impact on civilians of the government's war against rebel forces and terrorist organizations must be given immediate and serious attention. UN 235 - المرأة في الصراع المسلح: ينبغي إبلاء اهتمام فوري وجاد إلى أثر الحرب التي تشنها الحكومة ضد القوى المتمردة والمنظمات الإرهابية على المدنيين.
    Welcoming the offer of the Prime Minister of Pakistan to have a substantive and meaningful dialogue with India with a view to finding a peaceful solution to the Jammu and Kashmir dispute, UN وإذ يرحب بعرض رئيسة وزراء باكستان إجراء حوار موضوعي وجاد مع الهند من أجل التوصل إلى حل سلمي لنزاع جامو وكشمير،
    But the hope and dream of a world free from weapons of mass destruction cannot fully be realized until true and meaningful nuclear disarmament is achieved. UN لكن اﻷمل في عالم خال من أسلحة الدمار الشامل والحلم به لا يمكن أن يتحققا حتى يتحقق نزع حقيقي وجاد للسلاح النووي.
    We can hardly be considered unreasonable when in reality, those who have been advocating true and meaningful nuclear disarmament have been open to compromise. UN وكيف نكون مغالين في حين أن المنادين بنـــزع حقيقي وجاد للسلاح النووي ما برحوا يظهرون استعدادا للتوصل إلى الحلول الوسطى.
    They expressed their appreciation for the opportunity to engage in a frank, serious and extremely constructive dialogue with a very high-level delegation. UN وأعرب اﻷعضاء عن ارتياحهم للفرصة التي سنحت لهم للدخول في حوار صريح وجاد وبناء إلى أقصى الحدود مع وفد ذي مستوى جد رفيع.
    They expressed their appreciation for the opportunity to engage in a frank, serious and extremely constructive dialogue with a very high-level delegation. UN وأعرب اﻷعضاء عن ارتياحهم للفرصة التي سنحت لهم للدخول في حوار صريح وجاد وبناء إلى أقصى الحدود مع وفد ذي مستوى جد رفيع.
    China believes that the resolution on the Middle East adopted by the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is of great importance and should be implemented effectively and earnestly at an early date. UN وتعتقد الصين أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه مؤتمر الأطراف لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 يتسم بأهمية كبرى وينبغي تنفيذه على نحو فعال وجاد في أسرع وقت.
    The obstacles that often prevent women from asserting their rights to be free from sexual violence are further compounded by the unwillingness of society to engage in constructive and earnest dialogue on the issues of sex and sexuality in general, and sexual violence in particular. UN ويزيد من تعقيد العقبات التي كثيراً ما تمنع المرأة من تأكيد حقوقها في التحرر من العنف الجنسي عدم استعداد المجتمع للدخول في حوار بناء وجاد بشأن قضايا الجنس والجنسانية بوجه عام، والعنف الجنسي بصفة خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus