Accordingly, the Court found that the plaintiff in this case had not shown that there was a delay in delivery. | UN | وبناء على ذلك وجدت المحكمة أن المدعية في هذه القضية لم تبين أنه كان هناك تاخير في التسليم. |
With regard to persecution based on religion, the Court found that the mere fact that he belonged to a minority group did not constitute sufficient reason. | UN | وفيما يتعلق بالاضطهاد بسبب الدين، وجدت المحكمة أن مجرد كونه ينتمي إلى أقلية لا يشكّل سبباً كافياً. |
Thus, the Court found that the damage to the author's self-esteem had not been sufficiently grave or humiliating to determine any compensation for non-pecuniary damage. | UN | وعليه، وجدت المحكمة أن الإضرار بعزة نفس صاحب البلاغ لم تبلغ من الخطورة أو الإهانة ما يكفي لتحديد تعويض عن ضرر غير مالي. |
the Court had found that the applications were now moot and that there were no grounds for it to exercise its discretion to consider the cases on the merits. | UN | وقد وجدت المحكمة أن هذين الطلبين لم يُبت فيهما قانوناً وأنه ليس بوسعها ممارسة سلطتها التقديرية للنظر في الطلبين استناداً إلى الأسس الموضوعية. |
In one such case, the tribunal found that the Organization had failed to make ... a [n]...effort to address and improve the performance of the Applicant " . | UN | وفي واحدة من هذه القضايا، وجدت المحكمة أن المنظمة لم تبذل جهداً لمعالجة وتحسين أداء مقدم الشكوى. |
The court found the buyer's preliminary motion admissible and finally declared the lack of jurisdiction of the Court of First Instance. | UN | وقد وجدت المحكمة أن الالتماس التمهيدي المقدّم من المشتري جائز، وفي النهاية أعلنت حكمها بشأن انعدام الاختصاص القضائي لدى المحكمة الابتدائية. |
If the court finds that the intervention was not justified, it would have accepted the request and ordered the State to compensate the injured party. | UN | فإذا وجدت المحكمة أن التدخل لم يكن مبرراً، تتلقى الطلب وتأمر الدولة بدفع تعويض للطرف المتضرر. |
Thus, the Court found that the damage to the author's self-esteem had not been sufficiently grave or humiliating to determine any compensation for non-pecuniary damage. | UN | وعليه، وجدت المحكمة أن الإضرار بعزة نفس صاحب البلاغ لم تبلغ من الخطورة أو الإهانة ما يكفي لتحديد تعويض عن ضرر غير مالي. |
Furthermore, the Court found that the facts did not support the buyer’s argument that the seller had known of and had not disclosed the lack of conformity. | UN | وعلاوة على ذلك، وجدت المحكمة أن الوقائع لا تؤيد حجة المشتري بأن البائع كان يعرف بعدم المطابقة ولم يكشف عنه. |
Further, the Court found that there was no failure of the buyer under its obligations to take delivery, pursuant to article 60 CISG. | UN | وعلاوة على ذلك، وجدت المحكمة أن المشتري لم يخل بالتزاماته المتعلقة بتسلم الآلة، عملا بالمادة 60 من اتفاقية البيع. |
the Court found that the South African Constitution imposed a direct obligation on the State to provide protection from domestic violence. | UN | فقد وجدت المحكمة أن دستور جنوب إفريقيا يرتِّبُ على الدولة واجباً مباشراً للحماية من العنف العائلي. |
On the basis of the evidence presented the Court found that such suspicion existed. | UN | وبالاستناد إلى الأدلة التي قُدمت، وجدت المحكمة أن هذا الاشتباه موجود. |
2.14 On 3 April 2007, the Court found that the information before it did not permit it to doubt Mr. Mondal's credibility. | UN | 2-14 وفي 3 نيسان/أبريل 2007، وجدت المحكمة أن المعلومات المعروضة عليها لا تترك مجالاً للشك في صدقية السيد موندال. |
Finally, the Court found that the complainant had not proven that there existed reasons to believe that he would be punished with death penalty, or subjected to ill-treatment or torture, in relation to his allegations that there was a risk to be arrested again. | UN | وأخيراً، وجدت المحكمة أن صاحب الشكوى لم يثبت أنه كانت هناك أسباب للاعتقاد بأنه سيعاقَب بالإعدام أو سيخضع لسوء المعاملة أو التعذيب فيما يخص ادعاءاته بأنه معرض لخطر القبض عليه ثانية. |
the Court had found that the applications were now moot and that there were no grounds for it to exercise its discretion to consider the cases on the merits. | UN | وقد وجدت المحكمة أن هذين الطلبين لم يُبت فيهما قانوناً وأنه ليس بوسعها ممارسة سلطتها التقديرية للنظر في الطلبين استناداً إلى الأسس الموضوعية. |
The tribunal found that the buyer's refusal to accept delivery of the goods that had not been delivered in time was in accordance with article 49 CISG. | UN | وقد وجدت المحكمة أن رفض المشتري قبول تسلم البضائع التي لم تسلم في وقتها المقرر يتفق مع المادة 49 من اتفاقية البيع. |
Accordingly, the court found the preponderance of evidence supported the centre of main interests being in Bermuda. | UN | وبناءً عليه، وجدت المحكمة أن الأدلة تُرجح أن برمودا هي مركز المصالح الرئيسية. |
If the court finds that the intervention was not justified, it would have accepted the request and ordered the State to compensate the injured party. | UN | فإذا وجدت المحكمة أن التدخل لم يكن مبرراً، تتلقى الطلب وتأمر الدولة بدفع تعويض للطرف المتضرر. |
the court also found that the area had been used in good faith. | UN | كما وجدت المحكمة أن استخدام المنطقة كان يجري بحسن نية. |