"وجدت نفسها" - Traduction Arabe en Anglais

    • found itself
        
    • found herself
        
    • found themselves
        
    • find themselves
        
    • finds herself
        
    • confronted
        
    • it finds itself
        
    Lastly, the Fifth Committee should explore ways and means of avoiding the kind of dilemma in which it had found itself. UN واختتم قائلا إنه ينبغي للجنة الخامسة أن تستكشف سبل ووسائل تحاشي الوقوع في مأزق كهذا الذي وجدت نفسها فيه.
    All too often, however, the United Nations has found itself unable to respond to emerging crises. UN لكن الأمم المتحدة كثيرا ما وجدت نفسها غير قادرة على الاستجابة للأزمات الناشئة.
    I can only surmise that the fortuneteller has found herself another shell? Open Subtitles فأنا أظن أن قارئة البخت قد وجدت نفسها فى فخ آخر
    Lea now found herself confined to an extremely narrow circle of friends. Open Subtitles ليا الآن وجدت نفسها محصورة فى دائرة ضيقة جدا من الأصدقاء
    Many countries here today, including mine, have at some point in their history found themselves here in search of independence. UN والكثير من البلدان الموجودة هنا اليوم، بما في ذلك بلدي، قد وجدت نفسها هنا في مرحلة ما من تاريخها سعياً إلى الاستقلال.
    But, of course, financial institutions based in Europe also found themselves in difficulties, pointing to flaws in their systems. UN غير أن المؤسسات المالية المتمركزة في أوروبا وجدت نفسها أيضا، بطبيعة الحال، في مصاعب، مما يدل على نواقص في نظمها.
    We would encourage other developing countries to do the same so as to assist the poorest countries to escape from the trap in which they find themselves. UN ونشجع البلدان النامية الأخرى على أن تحذو حذونا لمساعدة أفقر البلدان الأفريقية في الإفلات من الشرك الذي وجدت نفسها فيه.
    She finds herself an alibi that is beyond reproach. Open Subtitles لقد وجدت نفسها حجة غياب قوية ولا تشوبها شائبة
    Clearly the court found itself in an awkward position as it wished to uphold justice without harming the security of the State. UN ومن الواضح أن المحكمة وجدت نفسها في موقف حرج، حيث كانت ترغب في تحقيق العدالة دون المساس بأمن الدولة.
    However, since the discussions of the last two days had showed that the delegations were concerned with matters of specific wording, the secretariat found itself in a difficult position. UN إلا أن الأمانة وجدت نفسها في موقف صعب حيث إن مناقشات اليومين الأخيرين أظهرت أن الوفود مهتمة بمسائل تتعلق بعبارات محددة.
    The Ad Hoc Committee in fact found itself moving in a vicious circle. UN وفي الواقع أن اللجنة المخصصة قد وجدت نفسها تتحرك في دائرة مفرغة.
    Cuba regretted that the Committee found itself unable to remedy this situation. UN وأعرب عن أسف كوبا ﻷن اللجنة وجدت نفسها عاجزة عن معالجة هذه الحالة.
    Thus four fifths of the population of the region by 1996 found itself outside of it. UN ومن ثم، فإن أربعة أخماس سكان المنطقة قد وجدت نفسها بحلول عام ١٩٩٦ خارجة منها.
    Unfortunately, the Committee found itself incompetent and declined to issue such an order. UN ومن سوء الطالــع أن اللجنة وجدت نفسها غير مختصة، وامتنعت عـن إصدار هــذا اﻷمر.
    And once again, she found herself with someone who had not only moved on with their life, but done so in ways she couldn't understand. Open Subtitles ومجدداً، وجدت نفسها مع شخص لم يمضي قدماً بحياته فقط بل أنه قام بذلك بطرق لا تستطيع فهمها
    Anakin Skywalker's young Padawan found herself accused of murdering the person responsible for the bombings. Open Subtitles المتدربة الصغيرة لاناكين سكاي وكر وجدت نفسها متهمة بقتل الشخص المسئول عن التفجيرات
    What-- she in some kind of trouble? Let's just say she found herself in a few crosshairs. Open Subtitles دعنا نقل أنّها وجدت نفسها ببعض علامات التصويب فحسب.
    As a result, countries that were about to be able to join the Initiative found themselves with unsustainable debt levels. UN ونتيجة لذلك، فإن البلدان التي كادت أن تكون قادرة على الانضمام إلى المبادرة وجدت نفسها ترزح تحت ديون لا تستطيع تحملها.
    International political institutions, as well as political thought in general, found themselves unprepared for the changes, and they continue to apply stop-gap measures to this very day. UN فالمؤسسات السياسية الدولية، فضلا عن دوائر الفكر السياسي عموما، قد وجدت نفسها غير مهيأة بعد للتغييرات، وهي لا تزال تطبق تدابير نسد بها الثغرة بصورة مؤقتة حتى يومنا هذا.
    The Government had taken measures aimed at administrative and fiscal decentralization to the district level, but the newly established local councils often found themselves in competition for scarce resources with traditional chiefs. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير موجهة نحو اللامركزية المالية والإدارية حتى المستوى الجهوى، ولكن المجالس المحلية التي أنشئت مؤخرا، وجدت نفسها في أغلب الأحيان في تنافس مع الرؤساء التقليديين علي موارد شحيحة.
    24. The Meeting highlighted that the States Parties find themselves at a mid-way point in the application of the Cartagena Action Plan. UN 24- أشار الاجتماع إلى أن الدول الأطراف وجدت نفسها في منتصف الطريق فيما يتعلق بتطبيق خطة عمل كارتاخينا.
    Probably pictured both of you making it big and suddenly she finds herself in a one-bedroom apartment with a guy who likes to spend his spare time with comic books Open Subtitles ربما إعتقدت أنكما ستنجحان معًا ثم فجأة وجدت نفسها فى شقة من غرفة نوم واحدة مع رجل يحب قضاء وقت فراغه مع القصص المصورة
    109. Upon consideration of the collective memorandum, the Council issued a further appeal on 3 May 1991 to States, international financial institutions and United Nations bodies to respond positively and speedily to the recommendations of the Committee for assistance to countries that found themselves confronted with special economic problems and that have invoked Article 50. UN ١٠٩ - ولدى النظر في المذكرة الجماعية، أصدر المجلس في ٣ أيار/مايو ١٩٩١ نداء آخر إلى الدول والمؤسسات المالية الدولية وهيئات اﻷمم المتحدة كي تستجيب على نحو عاجل لتوصيــات اللجنة بصدد تقديم المساعدة إلى البلدان التي وجدت نفسها تواجــه مشاكل اقتصادية خاصة وتتذرع بالمادة ٥٠.
    It is de jure and de facto a customary practice of Japan to say that it has repented for its past crimes when it finds itself cornered at a political impasse. UN ومن الممارسات المعتادة من الناحيتين القانونية والعملية، أن تعلن اليابان الندم على جرائمها الماضية كلما وجدت نفسها محاصرة في مأزق سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus