"وجددوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and renewed
        
    • they renewed
        
    • and reiterated
        
    • they reiterated
        
    • and reaffirmed
        
    • they reaffirmed
        
    • renewed their
        
    The members of the Council commended the efforts of the Committee in carrying out its mandate and renewed their support for the work of the Committee and the Panel. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها اللجنة لإنجاز ولايتها، وجددوا تأييدهم لعمل اللجنة وفريق الخبراء.
    The members of the Council commended the efforts of the Committee in carrying out its mandate and renewed their support for the work of the Committee and the Panel. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها اللجنة في الاضطلاع بولايتها وجددوا دعمهم للعمل الذي تضطلع به اللجنة والفريق.
    they renewed their support for the efforts of the Central African Economic Community and Monetary Union (CEMAC) and the African Union and deplored the losses suffered by the regional force. UN وجددوا الإعراب عن تأييدهم لجهود الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، وعن أسفهم للخسارات التي تكبدتها القوة الإقليمية وقوات الاتحاد الأفريقي.
    they renewed their support for the French and ECOWAS forces and called on the donor community to honour its financial pledges to help the ECOWAS force. UN وجددوا تأييدهم للقوات الفرنسية وقوات الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا، ودعوا مجتمع المانحين0 إلى أن يفي بتعهداته المالية بمساعدة قوة الاتحاد الاقتصادي لدول غرب أفريقيا.
    Some representatives expressed concern at the suggestion that the alternatives to methyl bromide were ineffective, and reiterated their support for the proposed decision. UN وأعرب بعض الممثلين عن قلقهم من التلميح إلى أن بدائل بروميد الميثيل غير فعالة وجددوا التأكيد على تأييدهم للمقرر المقترح.
    they reiterated the call for the immediate release of all the Palestinians detained and imprisoned by Israel, including children, women and elected officials. UN وجددوا نداءهم من أجل الإفراج الفوري عن جميع الفلسطينيين الذين تم اعتقالهم أو سجنهم بواسطة إسرائيل، بما فيهم الأطفال والنساء والمسؤولين المنتخبين.
    The three leaders discussed the implications of the ICC decision and reaffirmed the position, in principle, of their organizations in this regard, as it undermines the efforts to solve the problem of Darfur and jeopardizes peace in the Sudan and the whole region, as well as sending negative signals with regard to the Darfur peace negotiations. UN بحث قادة المنظمات الثلاث تداعيات قرار المحكمة الجنائية الدولية وجددوا المواقف المبدئية لمنظماتهم في هذا الصدد كونها تعيق جهود حل مشكلة دارفور كما تهدد السلام في السودان وسائر الإقليم كما أنها تبعث رسائل خاطئة بشأن مفاوضات السلام الخاصة بدارفور.
    they reaffirmed that the radio electronic frequencies spectrum must be secured in favour of public interest and in accordance with the principle of legality. UN وجددوا التأكيد بأنه لا بد من ضمان طيف من الترددات الإذاعية الإلكترونية لصالح المصلحة العامة وتتفق مع مبادئ الشرعية.
    They condemned the violations of the status-of-forces agreement and renewed their call to the Government of South Sudan to accept immediately additional troops without conditions. UN وأدانوا انتهاكات اتفاق مركز القوات، وجددوا دعوتهم إلى حكومة جنوب السودان لكي توافق فورا على قوات إضافية دون شروط.
    The members of the Council commended the efforts of the Committee in carrying out its mandate and renewed their firm support for the work of that body. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها اللجنة في الاضطلاع بولايتها، وجددوا تأييدهم القوي للعمل الذي تؤديه هذه الهيئة.
    They expressed their congratulations to the newly elected President of Mali, Ibrahim Boubacar Keita, and renewed their commitment to continue to support Mali, in order to consolidate the gains made and enable the country to tackle the multidimensional challenges facing it. UN وأعربوا عن تهانيهم لرئيس مالي المنتخب حديثا، إبراهيم بوبكر كيتا، وجددوا التزامهم بمواصلة دعم مالي، من أجل تعزيز المكاسب التي تحققت وتمكين البلد من مواجهة التحديات المتعددة الأبعاد التي يواجهها.
    The members of the Council commended the efforts of the Committee in carrying out its mandate and renewed their firm support for the work of that body. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها اللجنة في الاضطلاع بولايتها، وجددوا تأييدهم القوي للعمل الذي تؤديه هذه الهيئة.
    Participants endorsed the road map for the coordination platform presented by Mali and renewed their commitment to enhance coordination and rationalize the allocation of resources for regional cooperation initiatives. UN وأيد المشاركون خارطة الطريق لمنتدى التنسيق التي قدمتها مالي وجددوا التزامهم بتعزيز التنسيق وترشيد تخصيص الموارد لمبادرات التعاون الإقليمي.
    Participants endorsed the road map of the Malian presidency and renewed their commitment to enhance coordination and rationalize the allocation of resources for regional cooperation initiatives. UN واعتمد المشاركون خريطة الطريق لفترة تولي مالي منصب رئاسة المنتدى، وجددوا التزامهم بتعزيز تنسيق تخصيص الموارد لمبادرات التعاون الإقليمي وترشيده.
    The Ministers called upon Iraq to cooperate fully with the United Nations in order to ensure safe and scrupulous implementation of that resolution. they renewed their full commitment to the unity of Iraq, and in this context, referred to recent events in the north of the country. They affirmed their opposition to any policies or measures intended to threaten the territorial integrity of Iraq and to any intervention in its internal affairs. UN ودعا الوزراء العراق إلى التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة لضمان التنفيذ الدقيق والسليم لهذا القرار، وجددوا حرصهم التام على وحدة العراق، وأشاروا في هذا الصدد إلى اﻷحداث اﻷخيرة في شمال العراق وأكدوا معارضتهم ﻷية سياسات أو إجراءات تستهدف تهديد سلامة ووحدة اﻷراضي العراقية والتدخل في شؤونه الداخلية.
    they renewed their commitment to fight all forms of transnational organized crime by strengthening national legal frameworks, where applicable, and cooperation mechanisms, in particular through the exchange of information, mutual legal assistance and extradition in accordance with domestic law and international instruments as appropriate. UN وجددوا التزامهم بمحاربة كافة أشكال الجريمة المنظمة العابرة للحدود من خلال تعزيز الأطر القانونية الوطنية وآليات التعاون، خصوصاً عن طريق تبادل المعلومات والمساعدة القضائية المتبادلة وتسليم المجرمين طبقاً للقوانين الوطنية والأدوات الدولية حسب الحالات.
    They declared that the outcomes of this conference will be an important contribution to achieving the objective of nuclear disarmament and reiterated their firm conviction that the establishment of such a zone would constitute a significant step forward for the Middle East peace process. UN وقالوا إن نتائج هذا المؤتمر ستكون مساهمة هامة في تحقيق هدف نزع السلاح النووي وجددوا التعبير على اقتناعهم الراسخ بأن إنشاء تلك المنطقة يمثل خطوة هامة تجاه عملية السلام في منطقة الشرق الأوسط.
    69.14 The Heads of State or Government reemphasised the critical importance of timely, efficient, transparent and cost-effective procurement of goods and services in support of UNPKOs, and reiterated the view that there is a need to ensure greater UN procurement from Non-Aligned Countries; UN 69-14 أعاد الرؤساء التشديد على الأهمية الحاسمة المتصلة بعملية توريد السلع والخدمات، على أساس حسن التوقيت والشفافية والفعالية من حيث التكلفة، دعما لعمليات حفظ السلام، وجددوا رأيهم بضرورة كفالة شراء المزيد من احتياجات الأمم المتحدة من بلدان عدم الانحياز؛
    155. The Ministers reaffirmed the importance and the relevance of the UN Disarmament Commission (UNDC) as the sole specialized, deliberative body within the UN multilateral disarmament machinery and reiterated their full support for its work. UN 155- وأكد الوزراء مجدداً على أهمية هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح وجدواها بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة الوحيدة داخل آلية الأمم المتحدة المتعددة الأطراف لنزع السلاح وجددوا التأكيد على دعمهم التام لعملها.
    they reiterated the call for international action in line with legal obligations, stressing that the plight of these prisoners should be addressed by, inter alia, the UN General Assembly, Security Council, and Human Rights Council. UN وجددوا مطالبتهم بعمل دولي تمشيا مع الالتـزامات القانونية، مشددين على ضرورة قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان وغيرها بالتصدي للوضع المأساوي لهؤلاء السجناء.
    they reiterated their support for the Special Envoy of the Secretary-General. UN وجددوا دعمهم للمبعوث الخاص لﻷمين العام.
    Today, as a contribution to the International Year of Biodiversity, world leaders met for the first time for a high-level meeting of the General Assembly on biodiversity and reaffirmed the political will to reverse the alarming loss of biodiversity occurring throughout our planet. UN وإسهاماً في السنة الدولية للتنوع الحيوي، التقى اليوم زعماء العالم للمرة الأولى في اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة يُعنى بالتنوع الحيوي، وجددوا التأكيد على وجود الإرادة السياسية لعكس اتجاه نقص التنوع الحيوي المنذر بالخطر على ظهر كوكبنا.
    they reaffirmed the importance of strengthening the leading role of the United Nations and its Security Council in post-conflict settlement and reconstruction in Libya. UN وجددوا تأكيد أهمية تعزيز الدور الرائد للأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها في عمليتي التسوية والإعمار بعد انتهاء النـزاع في ليبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus