It is fair to note that this would not have occurred had Iraq provided full and credible declarations after 1995. | UN | وجدير باﻹشارة أن هذا اﻷمر ما كان ليحدث لو أن العراق قدم إعلانات تامة وجديرة بالثقة بعد عام ١٩٩٥. |
She reiterated Jordan's desire to cooperate fully with the Special Rapporteur in conducting his mandate in Jordan and elsewhere, in an impartial and credible manner. | UN | وكررت الإعراب عن رغبة الأردن في التعاون التام مع المقرر الخاص في أداء ولايته في الأردن وفي أماكن أخرى، بطريقة غير متحيزة وجديرة بالثقة. |
The reports need to be based on credible and objective information, benefiting from a variety of sources. | UN | 26- ولا بد أن تقوم الولايات على معلومات موضوعية وجديرة بالثقة بالاعتماد على مصادر متنوعة. |
In 2011, UNWomen focused on establishing the basis of an independent, credible and useful evaluation function that would respond to the uniqueness of the new organization. | UN | وفي عام 2011، ركزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة على وضع أسس لمهمة مستقلة وجديرة بالثقة ومثمرة للتقييم تستجيب للطابع الفريد للمنظمة الجديدة. |
Concordant and reliable testimony describes nearly the same scenario. | UN | وتكشف شهادات متطابقة وجديرة بالثقة نفس السيناريو تقريباً. |
As a general principle, the group considered that guarantees given by authorized authorities should be considered as valid and trustworthy. | UN | وكمبدأ عام، رأى الفريق أن الضمانات التي تقدمها السلطات المأذون لها ينبغي اعتبارها صحيحة وجديرة بالثقة. |
In order to fulfil its objectives in the area of human rights, however, the United Nations must be equipped with strong, effective and credible bodies. | UN | وأوضح مع ذلك ضرورة أن يكون لدى منظمة الأمم المتحدة أجهزة قوية كفؤة، وجديرة بالثقة من أجل تحقيق أهدافها في مجال حقوق الإنسان. |
Every alleged killing by the police must be promptly and thoroughly investigated by an independent body with the authority and resources to carry out this task in an effective and credible way. | UN | وحتى عمليات القتل التي يزعم بأن الشرطة قامت بها ينبغي التحقيق فيها على الفور وبصورة دقيقة من جانب هيئة مستقلة تتمتع بالسلطة والموارد الكافية للاضطلاع بهذه المهمة بطريقة فعالة وجديرة بالثقة. |
We have however set forward these views, given our strong commitment to the achievement of a viable, effective and credible treaty which must reinforce the international nuclear disarmament and nuclear non-proliferation regime. | UN | ولكننا مع ذلك طرحنا هذه الآراء بالنظر إلى التزامنا القوي بالتوصل إلى معاهدة قابلة للاستمرار وفعالة وجديرة بالثقة يجب أن تعزز نزع السلاح النووي ونظام منع انتشار الأسلحة النووية على المستوى الدولي. |
The European Union recently adopted an action strategy in order to adapt and enhance its activities in areas such as security, law and order, institution-building, good governance, civil society contributions and support for the Palestinian economy, in order to foster a new, substantive and credible peace process. | UN | وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي مؤخرا استراتيجية عمل بغرض تكييف أنشطته وتعزيزها، في مجالات كالأمن، والقانون والنظام، وبناء المؤسسات والحكم الرشيد ومساهمة المجتمع المدني ودعم الاقتصاد الفلسطيني، وذلك للنهوض بعملية سلام جديدة، جوهرية وجديرة بالثقة. |
In November 2002, because of " unidentified but specific and credible threat " of terrorist attack, the Embassies of Australia and Canada and the European Commission Mission decided to temporarily close their offices in Metro Manila. | UN | في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، وبسبب " تهديدات غير معينة المصدر وإن كانت محددة وجديرة بالثقة " بشن هجمات إرهابية، قررت سفارتا أستراليا وكندا وبعثة اللجنة الأوروبية إغلاق مكاتبها بصفة مؤقتة في منطقة مانيلا. |
" before evidence of the victim̓s consent is admitted, the accused shall satisfy the Trial Chamber in camera that the evidence is relevant and credible " . | UN | " على المتهم، قبل قبول اﻷدلة على موافقة الضحية، أن يقنع دائرة المحاكمة في غرفة المشورة بأن اﻷدلة ذات صلة وجديرة بالثقة " . |
The proper functioning of democracy requires, furthermore, the upholding of public morality through efforts to fight all forms of corruption and embezzlement and the obligation to be accountable to oversight institutions that are credible and effective. | UN | ويقتضي عمل الديمقراطية بصورة سليمة، الحفاظ على الأخلاق في العمل العام ببذل جهود لمكافحة جميع أشكال الفساد والاختلاس ووجوب المساءلة للإشراف على مؤسسات تكون فعالة وجديرة بالثقة. |
21. The reports need to be based on credible and objective information, benefiting from a variety of sources. | UN | 21- وينبغي أن تستند التقارير إلى معلومات موضوعية وجديرة بالثقة بالاعتماد على مصادر متنوعة. |
The Senior General declared that there should be no doubt about the Government's determination to hold multiparty elections in 2010, and repeatedly stressed that elections would be free, fair, credible and arranged so as to ensure the participation of all. | UN | وأعلن كبير الجنرالات أنه ينبغي ألا يثور شك في تصميم الحكومة على إجراء انتخابات متعددة الأحزاب في عام 2010، وأكد مرارا أن الانتخابات ستكون حرة ونزيهة وجديرة بالثقة وستنظم بما يكفل مشاركة الجميع. |
Concordant and reliable testimony describes nearly the same scenario. | UN | وتكشف شهادات متطابقة وجديرة بالثقة نفس السيناريو تقريباً. |
The attainment of that objective required good governance, which could be defined as government that was honest, open and equitable, that provided public institutions which were stable, responsive and reliable and that was transparent, representative, accountable and restrained. | UN | وأضاف أن تحقيق هذا الهدف يتطلب إدارة ماهرة للشؤون العامة، أي إدارة مستقيمة ومنفتحة ومنصفة تحافظ على مؤسسات عامة تتسم بالاستقرار والفعالية وجديرة بالثقة وعلى حكومة تتسم بالشفافية والتمثيل والمسؤولية ولا تفْرِط في التدخل. |
3. The Commission shall decide whether the evidence and data submitted by the parties are acceptable and reliable. | UN | 3 - تقرر اللجنة ما إذا كانت الأدلة والبينات التي يقدمها الأطراف مقبولة وجديرة بالثقة. |
:: Using reliable and trustworthy information technology | UN | :: استخدام تكنولوجيا معلومات موثوقة وجديرة بالثقة |
Young brother, the black domestic defy racial stereotypes... by being hardworking and trustworthy. | Open Subtitles | شقيق الشاب، والصور النمطية العنصرية الأسود يتحدين المحلية التي يجري العمل الدؤوب وجديرة بالثقة. |
In order to make good use of the commercial opportunities offered by electronic communication via open networks, a secure and trustworthy environment is therefore necessary. | UN | وللاستفادة من الفرص التجارية التي توفرها الاتصالات الالكترونية عبر الشبكات المفتوحة، لا بد إذن من بيئة مأمونة وجديرة بالثقة. |