"وجدير بالإشارة أيضا أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it should also be noted that
        
    • it should also be recalled that
        
    it should also be noted that not every effort to generate new technologies is relevant for sustainable development. UN وجدير بالإشارة أيضا أن الجهود المبذولة لاستحداث تكنولوجيات جديدة ليست كلها ذات صلة بالتنمية المستدامة.
    it should also be noted that the Armed Forces of Liberia Emergency Response Company responsible for guarding the armoury is not yet fully operational. UN وجدير بالإشارة أيضا أن شركة الاستجابة لحالات الطوارئ التابعة للقوات المسلحة الليبرية والمسؤولة عن السلاح ليست جاهزة بعد للعمل بشكل كامل.
    it should also be noted that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is currently reviewing humanitarian implications of the measures imposed by the Security Council in Afghanistan. UN وجدير بالإشارة أيضا أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستعرض حاليا الآثار الإنسانية للتدابير التي فرضها مجلس الأمن في أفغانستان.
    it should also be noted that the UN Sanctions (Terrorism Suppression and Afghanistan Measures) Regulations 2001 currently imposes a similar obligation to report suspected terrorist property to the New Zealand Police. UN وجدير بالإشارة أيضا أن لوائح جزاءات الأمم المتحدة (قمع الإرهاب والتدابير الأفغانية) لعام 2001 تفرض حاليا التزاما مماثلا بإبلاغ شرطة نيوزيلندا عن ممتلكات الإرهابيين.
    20. it should also be recalled that Mauritania has already agreed to the confidence-building project under the terms proposed by UNHCR and has expressed its readiness to fully support its implementation. UN 20 - وجدير بالإشارة أيضا أن موريتانيا قد وافقت فعلا على مشروع بناء الثقة بالشروط التي اقترحتها المفوضية وأعربت عن استعدادها لتقديم الدعم الكامل لتنفيذه.
    113. it should also be noted that the National Commission spent considerably more time in the course of its investigations in Darfur itself, interviewed many more people and was able to examine all the issues in much more depth than the International Commission. UN 113 - وجدير بالإشارة أيضا أن اللجنة الوطنية أنفقت قدرا أكبر بكثير من الوقت لإجراء تحقيقاتها في دارفور، وأجرت مقابلات شخصية مع أعداد أكبر بكثير من الناس، وتمكنت من النظر في جميع المسائل بصورة أكثر تعمقا مما فعلته لجنة التحقيق الدولية.
    it should also be noted that the Expert Mechanism, in its first report to the Human Rights Council (A/HRC/10/56), offered important observations concerning the right of indigenous peoples to education, and United Nations agencies, including UNESCO, have likewise provided valuable input on this issue. UN وجدير بالإشارة أيضا أن آلية الخبراء قد أبدت، في تقريرها الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/10/56)، ملاحظات مهمة تتعلق بحق الشعوب الأصلية في التعليم، وبالمثل قدمت وكالات تابعة للأمم المتحدة، منها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، مساهمة قيمة بشأن تلك المسألة.
    it should also be noted that the provisions on extradition contained in the Agreements of 4 June 1973 on cooperation between France and Madagascar are applicable to international terrorism; the two States undertake to hand over, on a reciprocal basis, persons found in the territory of one State who have been prosecuted or sentenced for terrorism by the judicial authorities of the other State. UN وجدير بالإشارة أيضا أن الأحكام المتصلة " بتسليم المجرمين " الواردة في اتفاقات التعاون المؤرخة 4 حزيران/يونيه 1973 بين فرنسا ومدغشقر تنطبق فيما يتعلق بالإرهاب الدولي: فالدولتان ملتزمتان بأن تسلم كلاهما إلى الأخرى الأشخاص الموجودين في إقليمها الذين تلاحقهم السلطات القضائية للدولة الأخرى أو تدينهم بتهمة الإرهاب.
    Upon instructions from my Government, I enclose herewith two separate annexes recording the infringements of international air traffic regulations and violations of the national airspace of the Republic of Cyprus by Turkey (annex I) and the illegal use of closed ports by Turkish warships during the month of December 2013 (annex II). it should also be noted that Turkish commercial aircraft systematically use the illegal Tympou airport. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أحيل إليكم طيه مرفقين منفصلين يتضمنان قائمة بالخروقات المسجَّلة لقواعد الملاحة الجوية الدولية وانتهاكات المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص من جانب تركيا (المرفق الأول)، واستخدام السفن الحربية التركية غير القانوني للموانئ المغلقة خلال شهر كانون الأول/ديسمبر 2013 (المرفق الثاني). وجدير بالإشارة أيضا أن الطائرات التجارية التركية تستخدم مطار تيمبو غير القانوني بصورة ممنهجة.
    Upon instructions from my Government, I enclose herewith two separate annexes recording the infringements of international air traffic regulations and violations of the national airspace of the Republic of Cyprus by Turkey (annex I) and the illegal use of closed ports by Turkish warships during the month of January 2014 (annex II). it should also be noted that Turkish commercial aircraft systematically use the illegal Tympou airport. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أحيل إليكم طيه مرفقين منفصلين يتضمنان قائمة بالخروقات المسجَّلة لقواعد الملاحة الجوية الدولية وانتهاكات المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص من جانب تركيا (المرفق الأول)، واستخدام السفن الحربية التركية غير القانوني للموانئ المغلقة خلال شهر كانون الثاني/يناير 2014 (المرفق الثاني). وجدير بالإشارة أيضا أن الطائرات التجارية التركية تستخدم مطار تيمبو غير القانوني بصورة منهجية.
    it should also be recalled that at the sixth high-level meeting that I convened with heads of regional organizations in July 2005 it was decided that future meetings should coincide with the meetings the Security Council holds with regional organizations. UN وجدير بالإشارة أيضا أن الاجتماع الرفيع المستوى السادس الذي عقدتُه مع رؤساء المنظمات الإقليمية في تموز/يوليه 2005، قد قرر أن تتزامن الاجتماعات المقبلة من هذا القبيل مع الاجتماعات التي يعقدها مجلس الأمن مع المنظمات الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus